Guillotine
Tout s’écroule autour de nous
Car les normes ont changé
Comme l’ennemi qui aujourd’hui nous opprime
La colère de nos silences s’est transformée
En flamme que plus rien ne peut éteindre
Il n’est plus question de vie mais bien question de survie
Le feu crépite quand nos poings se soulèvent
Face aux tyrans et leurs entraves
Le feu s’embrase dans nos cœurs quand ils rêvent
Ils restent braves
Car demain nous appartient
L’heure n’est plus aux diplomates
Mais au soulèvement des justes
Ensemble, combattons cette arrogance
Reconstruisons notre avenir
Il n’est plus question de vie mais bien question de survie
Aux armes!
Brûlons nos hymnes et nos symboles pour ceux tombés
Ceux qui tombent encore
Le feu crépite quand nos poings se soulèvent
Face aux tyrans et leurs entraves
Le feu s’embrase dans nos cœurs quand ils rêvent
A l’assaut!
Guilhotina
Tudo desmorona à nossa volta
Uma vez que os padrões tenham mudado
Como o inimigo que nos oprime hoje
A raiva dos nossos silêncios virou
Queima de que nada pode apagar
Não é uma questão de vida, mas uma questão de sobrevivência
O fogo crepita quando nossos punhos erguidos
Lidar com tiranos e suas barreiras
Fogo arde em nossos corações quando eles sonham
Eles são corajosos
Para amanhã pertence a nós
O tempo passou para diplomatas
Mas o justo revolta
No geral, essa arrogância luta
Reconstruir o nosso futuro
Não é uma questão de vida, mas uma questão de sobrevivência
Às armas!
Queime nossos hinos e nossos símbolos para aqueles caído
Aqueles que ainda caem
O fogo crepita quando nossos punhos erguidos
Lidar com tiranos e suas barreiras
Fogo arde em nossos corações quando eles sonham
Assalto!