Tradução gerada automaticamente
HABALADAH AL YOEL MOSHE SALOMON
Arik Einstein
A Canção de Yoel Moshe Salomon
HABALADAH AL YOEL MOSHE SALOMON
De manhã, no ano de Tarla"chBeboker lch bish'nat Tarla"ch
sai a colheita das uvaset batzir ha'anavim
vêm de Jafa em cavalosyetzu miYafo al susim
cinco são os cavaleiros.chameshet haroch'vim.
Shtampeper chegou e Guttmann também,Shtampeper ba veGuttmann ba,
eZerach BarnetveZerach Barnet
e Yoel Moshe Salomon,veYoel Moshe Salomon,
com espada na cintura.im cherev ba'avnet.
Junto com Maz'rekiItam rachav Maz'reki
o doutor mal-humorado,hadoktor hakasuf,
para o longo Yarkon, o ventole'orech haYarkon haru'ach
canta entre os tristes.shar biknei hasuf.
Ao lado, os que se vestem descansamLeyad Um'labes hem chanu
no coração de flores e espinhosbelev bitzot us'vach
e em uma pequena colina, eles se agachamve'al giv'ah k'tanah tipsu
para ver a paisagem.lir'ot et has'vivah
Maz'reki lhes disseAmar lahem Maz'reki
após um breve momento:achrei sha'ah k'tzarah:
eu não ouço pássaroseini shome'a tziporim
e isso é um sinal terrível.vezeh siman nora.
Se os pássaros não aparecemIm tziporim einan nir'ot
a morte aqui reina,hamavet po molech,
é melhor sair daqui rápido,kedai latzet mipo maher,
eis, eu estou indo.hineh ani holech.
O doutor pulou em seu cavaloKafatz hadoktor al suso
pois se preocupou com sua saúde,ki chas al bri'uto,
e os três se viraramvehare'im shloshatem panu
para voltar à cidade com ele.lashuv la'ir ito.
Então Yoel Salomon disseAmar az Yoel Salomon
com seus dois olhos brilhando:ush'tei einav hozot:
"Eu fico aqui esta noite"ani nish'ar halailah po
nesta colina aqui."al hagiv'ah hazot."
E ele ficou na colina,Vehu nish'ar al hagiv'ah,
e entre a meia-noite e a luzuvein chatzot le'or
de repente brotaram para Salomonpito'm tzamchu leSalomon
as asas de um pássaro.k'nafaim shel tzipor.
Para onde ele foi, ah, para onde voouLe'an hu af, le'an parach
não há ninguém que saiba,ein ish asher yad'a,
talvez tenha sido apenas um sonhoulai hayah zeh rak chalom
ou talvez apenas uma lenda.ulai rak agadah.
Mas quando a manhã chegou novamenteAch k'shehaboker shuv alah
do outro lado das montanhas,me'ever laharim,
o vale amaldiçoado se encheuha'emek ha'arur nimla
com o canto dos pássaros. (tzif, tzif)tzi'utz shel tziporim. (tzif, tzif)
E dizem que até hojeVeyesh omrim ki ad hayom
ao longo do Yarkonle'orech haYarkon
os pássaros cantam para Yoelhatziporim sharot al Yoel
Moshe Salomon.Moshe Salomon.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Arik Einstein e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: