Bonne année
Moi, ça m'emmerde l'jour de l'an :
C'est des giri's, c'est des magnières,
On dirait qu'on est des rosières
Qui va embrasser sa maman.
C'en est des fricassées d'museau :
Du p'tit môme à la trisaïeule,
Les gén'rations s'lichent la gueule ...
En d'dans ça s'dit : Crève donc Chameau !
Su' l'boulevard on n'est pas chez soi :
Y a' cor' pus d'monde que les dimanches,
Autour d'un tas d' baraques en planches,
Des magnières de niche oùsqu'on voit :
Des poupées, des singes, des marrons
Glacés, des questions nouvelles,
Des dragées, des porichinelles,
J'te vas en fout', moi, des bonbons !
Tas d'prop' à rien, tas d'saligauds,
Avec vos mômes, avec vos grues,
Vous m'barrez l'trottoir et les rues,
J'peux pas ramasser mes mégots !
C'est qu'il a du mal, el' trottoir,
Pour caler les jou' à son monde :
J'peux pus compter su' ma gironde,
On me l'a ramassée l'aut'soir.
Et faudrait qu' j'ay' el' cœur content ?
Ah ! Nom de Dieu ! C'est rien de l'dire :
J'étais ben pus chouette sous l'empire...
Ca m'emmerdait pas l'jour de l'an !
Feliz Ano Novo
Pra mim, o dia de ano novo é um saco:
É só gente chata, é só gente sem graça,
Parece que somos todos uns bobos
Que vão dar um beijo na mãe.
É só um monte de conversa fiada:
Do pequeno até a bisavó,
As gerações se lambem de novo...
Por dentro, a gente grita: Vai se ferrar, Chameau!
Na calçada não estamos em casa:
Tem mais gente do que nos domingos,
Em volta de um monte de barracas de madeira,
Uns lugares esquisitos onde se vê:
Bonecas, macacos, castanhas
Cobertas de açúcar, perguntas novas,
Doces, e uns porquinhos de pelúcia,
Eu vou te encher de doces, viu?!
Um bando de inúteis, um monte de safados,
Com seus filhos, com suas mulheres,
Vocês me bloqueiam a calçada e as ruas,
Não consigo pegar meus bitucas!
É que o calçamento tá complicado,
Pra aguentar os dias com essa gente:
Não posso mais contar com minha sorte,
Me pegaram na noite passada.
E eu tenho que ficar feliz, é isso?
Ah! Pelo amor de Deus! É só falar:
Eu era muito mais feliz na época...
Não me incomodava o dia de ano novo!