No Champagne Socialist
Let the record show
It's 1964, in the city of New York
And take the train to Queens
And meet a Jewish family
He's the youngest one of three
And his brothers have left home
And he's on the same rope
Just credits shy of a diploma
But he wants to represent
The struggling-with-rent
But he can't live on both sides of the fence
So he continues to insist that he's no champagne socialist
And he's not coming back
After studying the facts
He knows of all the problems of the past
But he's quick to concede
That in order to proceed
We can't just keep on preaching what we need
To become a working man
Is to live and work with them
And this is something you can't pretend
So he continues to insist that he's no champagne socialist
(That he's no champagne socialist)
(He's no champagne socialist)
Socialista do Champanhe
Deixa eu registrar
É 1964, na cidade de Nova York
E pega o trem pra Queens
E encontra uma família judia
Ele é o mais novo de três
E os irmãos já saíram de casa
E ele tá na mesma situação
Só faltando um crédito pro diploma
Mas ele quer representar
Quem tá lutando pra pagar o aluguel
Mas não dá pra viver em dois mundos
Então ele insiste que não é um socialista do champanhe
E ele não vai voltar
Depois de estudar os fatos
Ele conhece todos os problemas do passado
Mas ele é rápido em admitir
Que pra seguir em frente
Não dá pra ficar só pregando o que a gente precisa
Pra se tornar um trabalhador
É viver e trabalhar com eles
E isso é algo que não dá pra fingir
Então ele insiste que não é um socialista do champanhe
(Que ele não é um socialista do champanhe)
(Ele não é um socialista do champanhe)