Tradução gerada automaticamente
We be about
Arsonists
Nós estamos nessa
We be about
Você não consegue lidar com o que eu souYou can't handle what I'm about
Tô chapado em AmsterdãI'm smoked out in Amsterdam
Com duas fãs, só penso na minha famíliaWith two fans, I'm all about my fam
Quem é o chefe? Eu costumava amar o SamWho's the boss? I used to love Sam
Meu jeito de falar é quase caseiroMy slang is mostly homemade
Cadarço pra segurar meu moletomShoelace to hold my sweat pants
Eles caem pra deixar tudo no lugarThey sag to have my balls right
Gritos de rock te fazem vacilarRock chants carry ya weak stand
Comendo latas de ravioliEat cans of ravioli
Tour pelo gueto voando na Pan AmGhetto tours flyin on pan am
Tô ocupado sendo homem pra me preocupar com qualquer somI'm too busy being a man to sucking on any soundscan
(E aí, eu comprei um terreno!)(Ayo, I bought a land!)
Não eu, tô caminhando por essas terras difíceisNot me, I'm walking these rough lands
Que você recita nas suas músicasthat you reciting in your jams
Eu observei com imagens mais nítidasI observed with sharper image scans
Slamdance, dá uma chance pra esse papoSlamdance give it a chance type talk
Tempestade de granizo na caraHailstorm across the face
Dicionário humano, rima DNA, muitas vertentes!Human thesaurus, rhyme DNA, too many strands!
Eu te desafio a tentar encaixar esse verso todo andando na areia quenteI dare you to try to cram this whole verse walkin on hot sand
Coberto de carvão sem mãosCovered in coal with no hands
Engula sua alma e cague spam queimado (caraca!)Swallow your soul and shitted burnt spam (damn!)
É bem fácil de entenderIt's pretty easy to understand
Mas você não conhece esse caraBut you don't know this man
Tenente fazendo sua parada! (parada!)Lt. doing his thang! (thang!)
Domina a batida pra fazer barulho! (barulho!)Manhandle the track to bang! (bang!)
Irmão, a gente tem estilo!Nigga we got swang!
Estilo chique debaixo da minha piaSwank mag' beneath my sink
Eu tenho moral fazendo essa parada! (parada!)I hold rank doing this thang! (thang!)
refrão:refrain:
O que você tá fazendo? - sol, eu tento prosperarWhat you be about? - sunshine I try to prosper
O que você tá fazendo? - mulheres e me vestir bemWhat you be about? - females and lookin proper
O que você tá fazendo? - rimar que tem que fazer sucessoWhat you be about? - spit rhymes that gotta rock yo
Nós estamos nessa - matemáticaWe be about - math
Nós estamos nessa - sexoWe be about - sex
Nós estamos nessa - amorWe be about - love
Nós estamos nessa - vidaWe be about - life
O que você tá fazendo? - minha família, tentando viver bemWhat you be about? - my fam we tryin to live well
O que você tá fazendo? - eu sou só o Swel, tentando ser o SwelWhat you be about? - I'm just Swel, just tryin to be Swel
O que você tá fazendo? - lembrando dos que caíramWhat you be about? - pourin out for those who fell
Nós estamos nessa - matemáticaWe be about - math
Nós estamos nessa - sexoWe be about - sex
Nós estamos nessa - amorWe be about - love
Nós estamos nessa - vidaWe be about - life
Eu tô nessa de luz, câmeras, açãoI'm about lights, cameras, action
Status, pegando as minas, Paris, relaxandoStatus, mackin, Paris, relaxin
Cera, oooh, e aí, representando, quem é Brooklyn, o queWaxin oooh, the hood what's up, representin, who Brooklyn what
É, sou eu, continua se movendo, nunca fica chatoYeah that's me keep movin, never stay boaring
Prefiro andar de bike com um walkman do que a péI rather ride a bike with a walkman instead of walking
E chegar em umas minas doidas e começar a tocarand roll up to some freak chicks and start playing
E sair com minha galera pro cinema sem pagarand rollin with my peeps to the flicks without paying
Um esquema é um esquemaA hook up is a hook up
Vestindo um look, esse é meu estiloDressin dip, that's my lookup
E indo pros clubes pra fazer o blookup blookupAnd going to the clubs to do the blookup blookup
Do crepúsculo até o amanhecerfrom dusk to dawn
Depois dormir até 4:30 da tardethen sleep till 4:30 in the afternoon
E me preparar pra maisAnd get ready for more
A melhor época é o verão,The best time's the summer time,
É hora de curtirthat's cruisin part
No final eu fuiby the end I done
Em todos os parques de diversãoWent to every amusement park
E tô aqui pra te dizer pra deixar o Swel serand I'm about tellin you to just let Swel be
Eu me divirto e ainda entrego meu próximo LPI have my fun and still get to hand in my next LP
Eu tô nessa...I be about...
refrãorefrain
Eu tô nessa de pegar microfones, usando NikesI'm about grabin mics, wearin Nikes
Fui feito pra passar por essas paradas difíceisI was built to go through the rough shit
De frente como mountain bikeshead on like mountain bikes
Eu tô nessa de fazer turnês mundiais e aparecerI'm about bookin world tours and showin up
Eu tô nessa de dar ao meu filho as coisas que eu não tiveI'm about givin my seed the things I ain't have
Quando eu cresciawhen I was growin up
Eu tenho 1,75m com uma rimaI'm about 5'9" with a rhyme
Que vai resistir ao teste de qualquer épocathat'll stand the test of any timeline
Fora a base de fãs pra brilhar a minhaout the fan base in to shine mine
Eu tô nessa de mulheres porto-riquenhas que fazem progressoI'm about Puertorican women who make progress
Com a mente de um professor universitário e corpo de uma deusawith a mind of a college professor and body of a goddess
Eu tô nessa de Krs, Miles Davis, Pearl Jam e Rakim,I'm about Krs, Miles Davis, Pearl Jam, and Rakim,
Albizu Campos, prefeito Guilli... não, não ele!Albizu Campos, mayor Guilli.. nah not him!
Eu tô nessa de acabar com lixoI'm about doing away with trash
Eu tô a dois segundos deI'm about two seconds away
Colocar meu pé na bunda de um executivo de gravadorafrom puttin my foot dead in a record execs ass
Eu tô nessa de placas de platina pra artistas undergroundI'm about platinum plaques for underground acts
Droga, eu vou rimar sobre qualquer coisa, de Rocafella a Battle AxeShit, I'll spit on anything from Rocafella to Battle Axe
Eu tô nessa de te contar sobre o que é issoI'm about tellin you what it's about
Antes de acontecerbefore it's about to happen
Então cuida do seu antes que esse título comece a estourarSo be about ya biz 'fore this title 'bout starts to slappin
refrãorefrain



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Arsonists e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: