Domani Smetto
Articolo 31
Amanhã eu PAro
Domani Smetto
Me disseram pra ficar quieto e bonzinho
Loro mi dicevano di stare zitto e buono
Me disseram "Acalme-se e mude o tom!"
Loro mi dicevano, "Tranquillo e cambia tono!"
Me disseram para não falar com a boca cheia
Loro mi dicevano di non parlare con la bocca piena
E andar direito com a coluna reta
E camminare dritto bene eretto con la schiena
de não sair fora do tema e seguir o esquema
Di non andare fuori tema e seguire lo schema
Ou ir pra cama sem janta
Oppure andare a letto senza cena
de não criar um problema, que não vale a pena
Di non creare un problema, che non ne vale la pena
de ser grato por nascer
Di essere grato di essere nato
no lado do mundo, que no fundo, no fundo é perfeito
Nel lato del mondo che in fondo in fondo è perfetto
perfeito, perfeito, perfeito como você alegria
Perfetto,perfetto,perfetto come te letizia
É uma expressão típica do vocabulário
E' una tipica espressione de-de della vocalità
Da beleza do canto italiano
Della leggiadria, del can-canto all'italiana
Eu não estou certo quando começou
Io non so bene quand'è cominciata
De repente, eu não obedecia mais
A un tratto io non obbedivo più
Querida, é como você disse realmente
Cara,è come dici tu davvero
Eu não sei o que arruinei
Non so che cosa m'abbia rovinato
É que eu comecei a dizer muitos não
È che ho iniziato a dire troppi no
Talvez seja por isso que você me deixou
Forse è per questo che tu mi hai lasciato
não sofreremos nem um pouco
E non ci soffrirò nemmeno un po'
Mas por agora sinto muito, não acredito num mundo perfeito
Ma mi spiace per ora non credo sia un mondo perfetto
Amanhã eu paro
Domani smetto
é melhor se me chamar amanhã
E' meglio se richiami domani
me disseram pra ficar nos trilhos
Loro mi dicevano di stare sui binari
Eles me disseram, "Respeite os horários!"
Loro mi dicevano, "Rispetta questi orari!"
Eles me disseram, "Fique com o pé no chão!"
Loro mi dicevano, "Stai coi piedi a terra!"
Eles me disseram, " É justa esta guerra"
Loro mi dicevano, "E' giusta questa guerra!"
Me desculpe por agora, não acredito num mundo perfeito
Mi spiace per ora non credo sia un mondo perfetto
Amanhã eu paro
Domani smetto
Porque você deixou o acento do banheiro levantado?
Perchè hai lasciato su la tavoletta del cesso?
Amanhã eu paro
Domani smetto
Faço varias viagens sem ter uma passagem
E faccio troppi viaggi senza avere il biglietto
Amanha eu paro
Domani smetto
É melhor ligar amanhã
E' meglio se richiami domani
Eles me disseram, "Não pise na grama!"
Loro mi dicevano, "Non calpestare l'erba!"
Eles me disseram, "Não cultivar a erva!"
Loro mi dicevano, "Non coltivare l'erba!"
Eles me disseram, "Que roupa você ta vestindo?"
Loro mi dicevan, "Ma che vestiti porti?"
E o meu cabelo era muito longo ou muito curto
E I miei capelli erano o troppo lunghi o troppo corti
e não colocar o capacete permitido
E non lo metto il casco omologato
não coloco a dieta a minha identidade
Non metto a dieta la mia identità
tomo banho depois de comer
Ho fatto il bagno dopo mangiato
e ainda estou todo molhado
E sono ancora tutto bagnato
Me desculpe por agora, não acredito num mundo perfeito
Mi spiace per ora non credo sia un mondo perfetto
Amanhã eu paro
Domani smetto
Porque você deixou o assento do banheiro levantado?
Perchè hai lasciato su la tavoletta del cesso?
Amanhã eu paro
Domani smetto
Faço varias viagens sem ter uma passagem
E faccio troppi viaggi senza avere il biglietto
Amanha eu paro
Domani smetto
É melhor ligar amanhã
E' meglio se richiami domani
É uma expressão típica do vocabulário
E' una tipica espressione de-de della vocalità
Da beleza do canto italiano
Della leggiadria, del can-canto all'italiana
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Articolo 31 e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: