Душа (Пътуване)
В адските окови на човешката плът
V adskite okovi na choveshkata plŭt
Свита дълбоко бе душата подчинена
Svita dŭlboko be dushata podchinena
Отчаяно търсеше изход, избавление
Otchayano tŭrseše izkhod, izbavlenie
Жадуваше навън да полети освободена
Zhadvashe navŭn da poleti osvobodena
Но ето, избяга сетне от тез дълбини
No eto, izbyaga setne ot tez dŭlbini
И вслуша се в шепота на майката земя
I vslusha se v shepota na maykata zemya
Усети магията на чудната природа
Useti magiyata na chudnata priroda
Отдаде почит към мрак и светлина
Otdade pochit kŭm mrak i svetlina
Потопи се в безбрежните морета и океани
Potopi se v bezbrezhnite moreta i okeani
Затанцува с вятъра навред из равнините
Zatantsuva s vyatŭra navred iz ravninite
Изкачи масивите планински заснежени
Izkachi masivite planinski zasnezhени
И понесе се нагоре към слънцето, звездите
I ponese se nagore kŭm slŭntseto, zvezdite
Там сред небесата необятни се разгърна
Tam sred nebesata neobyatni se razgŭrna
В хармония достигна до древните мистерии
V harmoniyа dostigna do drevnite misterii
Към зенита се отправи с огнени крила
Kŭm zenita se otpravи s ogneni krila
И премина отвъд научните бариери
I premina otvŭd nauchnite bariery
Навлезе в непознати измерения безброй
Navleze v nepoznati izmereniyа bezbroi
Заигра се дори с пространството и времето
Zaigra se dori s prostranstvoto i vremeto
Всичко и нищо сляха се в едно
Vsichko i nishto slyakha se v edno
Разкри се тайният ключ на сътворението
Razkri se tayniyat klyuch na sŭtvoreinieto
Тогава изведнъж проблясък озари я
Togava izvednazh problyasŭk ozari ya
И реши да се завърне отново у дома
I reshi da se zavŭrne otnovo u doma
Осъзнала, че именно тялото човешко
Osŭznala, che imenno tyaloto choveshko
Е частица от безкрая, миг във вечността
E chastitsa ot bezkraya, mig vŭv vechnostta
Но вътре в него е и цялата вселена -
No vŭtre v nego e i tsyalata vsеленa
Бурните емоции, чувства и мечти
Burnite emotsii, chuvstva i mechtі
Несломимата вяра в ценности, идеали
Neslomimata vyara v tsennosti, ideali
Стремежът пламен да създава, да твори
Stremezhŭt plamen da sŭzdava, da tvori
Върховната сила на умът и съзнанието
Vŭrhovnata sila na umŭt i sŭznanieto
Интуицията будна, зовът на мъдростта
Intuitsiyata budna, zovat na mŭdrostta
Непокорният пулс на сърцето, това е
Nepokorniyat puls na sŭrtseto, tova e
Тъй-жадуваната безгранична свобода
Tŭy-zhaduvanata bezgranichna svoboda
Alma (Viagem)
Nas correntes do inferno da carne humana
A alma estava profundamente encolhida, submissa
Desesperadamente buscava uma saída, libertação
Ansiava por voar livre lá fora
Mas eis que, finalmente, escapou dessas profundezas
E ouviu o sussurro da mãe terra
Sentiu a magia da natureza maravilhosa
Rendeu homenagem à escuridão e à luz
Mergulhou nos mares e oceanos sem fim
Dançou com o vento por toda a planície
Escalou as montanhas cobertas de neve
E se elevou em direção ao sol, às estrelas
Lá, entre os céus imensos, se desdobrou
Em harmonia, alcançou os antigos mistérios
Rumo ao zênite, partiu com asas de fogo
E ultrapassou as barreiras científicas
Adentrou dimensões desconhecidas sem fim
Brincou até com o espaço e o tempo
Tudo e nada se fundiram em um só
Revelou-se a chave secreta da criação
Então, de repente, um brilho a iluminou
E decidiu voltar para casa novamente
Percebendo que o corpo humano
É uma partícula do infinito, um instante na eternidade
Mas dentro dele está todo o universo
As emoções turbulentas, sentimentos e sonhos
A fé inabalável em valores, ideais
O desejo ardente de criar, de fazer
A suprema força da mente e da consciência
A intuição desperta, o chamado da sabedoria
O pulso indomável do coração, isso é
A tão desejada liberdade sem limites