Oceanic Route

雨降りの朝を通り過ぎる
色とりどりの傘を弾く音で
水嵩は増すのだろう
少しずつ濁った誰かの何かで
溢れる街角
かき分けるクロールの僕は
カナヅチだったり

もう 錆びついたオール
向こう岸が見えない海のよう
言う 大声で言う
引用 To be, or not to be
大丈夫 (オールライト)

ずぶ濡れの靴が両足の先を痺れさせる午後
夕方には晴れ間が広がる予報
同じように誰かの心が晴れたら良いけど
今日もあの娘は相変わらずの相槌だったり

折れそうなオール
向こう岸が見えない海のよう
言う 女々しいが言う
もう漕ぐのかったるい

もう 錆び付いたオール
向こう岸が見えない海でも
言う 大声で言う
引用 To be, or not to be
大丈夫 (オールライト)

もう 泣かないでよ
涙で一面海のよう
憂鬱 それだって言う
何度も 何度でも

もう 錆び付いたオール
向こう岸が見えない海のよう
言う それだって言う
君までひとっ飛び

もう 錆びついたオール
向こう岸が見えない海のでも
言う 大声で言う
引用 To be, or not to be
大丈夫 (オールライト)

Rota Oceânica

Passando pela manhã chuvosa
O nível da água aumenta
Com o som dos guarda-chuvas multicoloridos abrindo
Enquanto as coisas das pessoas ficam lentamente cobertas de lama
A esquina da rua fica inundada
Enquanto eu rastejo empurrando tudo de lado
Acho que mal consigo nadar

O remo já enferrujou
Não consigo ver a costa do outro lado, como se fosse um oceano
Diremos, em voz alta diremos
A citação: Ser ou não ser
Tudo bem

À tarde, meus sapatos molhados fazem meus pés ficarem dormentes
À noite, há previsão de uma pausa na chuva
Seria bom se o coração de alguém se esclarecesse da mesma maneira
Mas ainda hoje aquela garota está me dando respostas vazias como sempre

O remo está quebrado
Não consigo ver a costa do outro lado, como se fosse um oceano
Diremos, com voz afeminada diremos
Remar já se tornou cansativo

O remo já enferrujou
Não consigo ver a costa do outro lado, como se fosse um oceano
Diremos, em voz alta diremos
A citação: Ser ou não ser
Tudo bem

Não chore mais
Todo o oceano parece feito de lágrimas
Você está deprimido, mas mesmo assim vamos dizer
De novo e de novo, inúmeras vezes

O remo já enferrujou
Não consigo ver a costa do outro lado, como se fosse um oceano
Diremos, independentemente, diremos
Que chegaremos até você depois de mais um golpe

O remo já enferrujou
Não consigo ver a costa do outro lado, como se fosse um oceano
Diremos, em voz alta diremos
A citação: Ser ou não ser
Tudo Certo

Composição: Masafumi Gotoh