Tradução gerada automaticamente

Spottlied Auf Die Harten Wanderjahre
ASP
Canção Sobre os Anos Difíceis
Spottlied Auf Die Harten Wanderjahre
Um longo caminho e muitos anos passados.Ein weiter Weg und manch ein langes Jahr.
Eu andei por ruas, estranhas e sem sentido.Ich ging auf Straßen, fremd und sonderbar.
Já viajei por muitos países, é verdade.Ich habe viele Länder schon bereist.
Com poderosos, eu já dividi a mesa, é.Mit Mächtigen hab ich am Tisch gespeist.
Em noites frias e em momentos de afliçãoIn kalten Nächten und in höchster Not
Muitos servos dividiram seu pão comigo.Teilte mit mir so mancher Knecht sein Brot
Mas nunca tive um amigo como vocês foram.Doch nie war mir ein Freund, so wie ihr's wart
O que não te mata, te deixa mais forte.Was dich nicht umbringt, macht dich hart.
O Livro Negro sempre esteve comigo.Das Schwarze Buch war bei mir alle Zeit.
O que eu desejava, logo estava à mão.Was ich begehrte, stand schon bald bereit.
E bolsos vazios não são um problema,Und leere Taschen sind kaum ein Problem
Quem sabe fazer mágica nunca tá na pior.Wer zaubern kann, der liegt nie unbequem.
Raramente sozinho, eu aceitei como veio,Selten allein, ich nahm es, wie es kam,
Perdi minha compaixão e toda a vergonha.Verlor mein Mitleid und auch jede Scham.
Fiz tudo, como nunca fiz antes,Tat alles, wie's nie vorher meine Art
O que não te mata, te deixa mais forte.Was dich nicht umbringt, macht dich hart.
Vendi minha arte por ouro caro.Verkaufte meine Kunst für teures Gold.
Onde a riqueza chamava, logo eu estava a serviço.Wo Reichtum lockte, stand ich bald im Sold.
No palácio dos príncipes, eu entrava e saíaAm Hof von Fürsten ging ich ein und aus
E já vivia como eles, na boa vida.Und lebte schon wie sie in Saus und Braus.
Muitos tinham desconfiança no olhar,So manchem stand der Argwohn im Gesicht
Por meus serviços, não me amavam, não.Für meine Dienste liebten sie mich nicht.
E mesmo assim, por medo, me evitavam,Und doch, aus Furcht ging man mir um den Bart
O que não te mata, te deixa mais forte.Was dich nicht umbringt, macht dich hart.
Só contra uma coisa eu não estava protegido.Nur gegen eins war nicht mal ich gefeit.
Pois onde o poder cresce, o ciúme também.Denn wo die Macht wächst, da wächst auch der Neid.
Contra intrigas e a política,Gegen Intrigen und die Politik
Nem o truque mais forte ajuda.Hilft nicht einmal der stärkste Zaubertrick.
Me empurraram pra longe, com dinheiro e honrarias,Man schob mich ab, mit Geld und Ritterschlag,
Pra uma propriedade que ficava na minha terra.Auf Gutsbesitz, der in der Heimat lag.
O recuo não me foi poupado, não.Der Rückzug blieb mir schließlich nicht erspart
O que não te mata, te deixa mais forte.Was dich nicht umbringt, macht dich hart.
Um longo caminho e muitos anos passados.Ein weiter Weg und manch ein langes Jahr.
Eu andei por ruas, estranhas e sem sentido.Ich ging auf Straßen, fremd und sonderbar.
Já viajei por muitos países, é verdade.Ich habe viele Länder schon bereist
Com poderosos, eu já dividi a mesa, é.Mit Mächtigen hab ich am Tisch gespeist
Em noites frias e em momentos de afliçãoIn kalten Nächten und in höchster Not
Muitos servos dividiram seu pão comigo.Teilte mit mir so mancher Knecht sein Brot,
E nunca tive um amigo como vocês foram.Und nie war mir ein Freund, so wie ihr's wart
O que não te mata, te deixa mais forte.Was dich nicht umbringt, macht dich hart.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ASP e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: