Tradução gerada automaticamente
Angstkathedrale (Canterbury Version)
ASP
Catedral da angústia (versão de Canterbury)
Angstkathedrale (Canterbury Version)
Um quarto grande. Uma vela
Ein großer Raum. Eine Kerze
Tão pequeno e distante, nunca me aquece
So klein und fern, wärmt mich nie
Ela não parece estar contra a escuridão
Sie scheint nicht gegen die Schwärze
Em vez disso, ela os condensou
Vielmehr verdichtete sie sie
Nenhuma respiração termina a jornada para a chama
Kein Hauch beendet die Reise zur Flamme
Nenhuma cintilação dá a sombra escapar
Kein Flackern schenkt dem Schatten Flucht
Antes do jeito que ele fica imóvel no espaço
Vor der Weise, wie er im Raum reglos hängt
De joelhos, mãos amarradas atrás das costas
Auf Knien, die Hände im Rücken gefesselt
Testa, pedra
Stirn auf dem Stein
O salão até agora, mas esmagado
Der Saal so weit, doch erdrückt
Incrivelmente alta como eu pequena
Unfassbar hoch wie ich klein
Eu sou o centro do vazio
Ich bin das Zentrum der Leere
Sem portão, sem janela à vista
Kein Tor, kein Fenster in Sicht
O medo depende da esfera
Die Angst hängt scharf aus der Sphäre
Eu estou abaixando o peso
Ich duck' mich vor dem Gewicht
Um soluço penetra nas paredes
Ein Schluchzen dringt von den Wänden
Como uma onda de areia fria
Wie eine Welle von kaltem Sand
De praias largas e geladas
Von weiten, eiskalten Stränden
Onde ninguém nunca esteve
An denen nie jemand stand
Eu quero pesar minha concha, selvagem e gentil ao mesmo tempo para conforto
Ich möchte meine Hülle wiegen, wild und sanft zugleich zum Trost
Mas eu, em vez disso, deito em vibração paralisada
Doch ich bleibe stattdessen liegen in gelähmter Vibration
Eu sinto o caos no sangue, sem música em isolamento
Ich spür im Blut das Chaos summen, liedlos in Isolation
O pânico me silenciou há muito tempo, só ouço o sangue que está rugindo em mim
Die Panik ließ mich längst verstummen, hör nur das Blut, das in mir tost
Eu sonho uma tempestade
Ich träume ein Gewitter
E cores entre o chumbo
Und Farben zwischen das Blei
Medo, ela tem um gosto tão amargo
Dir Furcht, sie schmeckt mir so bitter
O coração muito apertado para o choro
Das Herz zu eng für den Schrei
Oh, eu poderia finalmente dormir ou simplesmente acordar
Ach könnte ich doch endlich schlafen oder würde einfach wach
Nunca quis punir ou me deixar assim
Wollte mich nie so bestrafen oder lassen
E eu estou preso lá naquele ponto
Und ich bleib dort an jenem Punkt gefangen
O mais distante da felicidade no ventre
Der dem Glück im Mutterleib am weitesten entfernt
Ido, lembro-me apenas fracamente
Vergangen, ich erinnere mich nur schwach
"Você está tão fielmente entregando as pedras para os construtores
„Du reichtest den Erbauern so treu die Steine
Uma parede para parede fácil, era toda sua
Ein leichtes sie zu mauern, es war’n alles deine
Um edifício monumental e você nunca viu o perigo
Ein Bau, monumental und du sahst niemals die Gefahr
Nem vejo que foi sua prisão
Durchschautest nicht einmal, dass es schon dein Gefängnis war
Então, ano após ano "
So reihte sich Jahr an Jahr“
Eu sonho uma tempestade
Ich träume ein Gewitter
E cores entre o chumbo
Und Farben zwischen das Blei
Medo, ela tem um gosto tão amargo
Dir Furcht, sie schmeckt mir so bitter
O coração muito apertado para o choro
Das Herz zu eng für den Schrei
E todos estão muito longe
Und alle sind längst vergangen
E as lágrimas estão correndo você
Und die Tränen laufen dir
Sobre as bochechas
Über die Wangen
incontrolavelmente
Unkontrolliert
demanda
Verlangen
dirigido
Regiert
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ASP e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: