Tradução gerada automaticamente
Überhärte
ASP
Sobre dureza
Überhärte
Todos que sentem bondade somente depois de fraqueza
Alle, die hinter Güte immer nur die Schwäche wittern
Ela deveria me destruir
Sie soll'n an mir zersplittern
Todos que, para brilhar, covardemente tecem a história
Alle, die, um zu glänzen, feige die Geschichte klittern
Ela deveria me destruir
Sie soll'n an mir zersplittern
Qualquer um que flutua com a corrente e adiciona todas as ondas
Jeder, der mit dem Strom schwimmt und sich fügt in alle Wellen
Ele deveria me esmagar
Der soll an mir zerschellen
Todos que pulam em volta da ação apenas por ganância
Alle, die and're nur aus Habgier um den Anteil prellen
Ela deveria me destruir
Sie soll'n an mir zerschellen
Nestes e muitos outros casos
In diesen und in vielen and'ren Fällen
Isso vai me quebrar?
Soll'n sie an mir zerschellen
De perguntas incessantes
Vom unablässigen Fragen
Não, como você pode?
Nein, wie kann man denn nur?
Sua mandíbula muscular te machuca?
Schmerzt dir dein muskulöser Kiefer
Quanto você ainda pode suportar?
Wie viel kannst du noch ertragen?
É a estrutura do tanque
Ist die Panzerstruktur
Em vez de granito feito de ardósia fraca?
Statt aus Granit aus schwachem Schiefer?
Você está petrificado lentamente
Du lässt dich langsam versteinern
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Reduza artificialmente seu coração
Dein Herz dir künstlich verkleinern
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Você é uma rocha no surf?
Bist du ein Fels in der Brandung?
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Apenas pele fina como uma transformação
Nur dünne Haut als Umwandung
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Quem não dá nada a não ser frio, sem tremer
Jeder, der nichts als Kälte abgibt, ohne je zu zittern
Ele deveria me destruir
Der soll an mir zersplittern
Aqueles que querem me amordaçar e atrás das grades
Jene, die mir den Maulkorb wünschen und mich hinter Gittern
Ela deveria me destruir
Sie soll'n an mir zersplittern
Todos os que constroem muros com as espátulas gastas
Alle, die Mauern bauen mit den abgenutzten Kellen
Ela deveria me destruir
Sie soll'n an mir zerschellen
Todos os que automaticamente se deturpam por falsidade
Alle, die sich aus Falschheit automatisch nur verstellen
Ela deveria me destruir
Sie soll'n an mir zerschellen
Nestes e muitos outros casos
In diesen und in vielen and'ren Fällen
Isso vai me quebrar?
Soll'n sie an mir zerschellen
De perguntas incessantes
Vom unablässigen Fragen
Não, como você pode?
Nein, wie kann man denn nur?
Sua mandíbula muscular te machuca?
Schmerzt dir dein muskulöser Kiefer
Quanto você ainda pode suportar?
Wie viel kannst du noch ertragen?
É a estrutura do tanque
Ist die Panzerstruktur
Em vez de granito feito de ardósia fraca?
Statt aus Granit aus schwachem Schiefer?
Você está petrificado lentamente
Du lässt dich langsam versteinern
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Reduza artificialmente seu coração
Dein Herz dir künstlich verkleinern
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Você é uma rocha no surf?
Bist du ein Fels in der Brandung?
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Apenas pele fina como uma transformação
Nur dünne Haut als Umwandung
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Ninguém compartilha seus valores mais
Niemand teilt mehr deine Werte
É por isso que você é tão tímido
Deshalb wirst du so menschenscheu
É por isso que a raiva que fermentou em você
Darum die Wut, die in dir gärte
Como uma poção venenosa
So wie ein giftiges Gebräu
Porque você não possui, a dureza
Denn du besitzt sie nicht, die Härte
Nem alemão nem realmente novo
Weder deutsch noch wirklich neu
Como se alguém se importasse com isso
Als ob sich jemand darum scherte
Mas você permanece fiel no final
Doch bleibst du dir am Ende treu
Mas ninguém mais: o mundo continua sempre errado
Doch niemand sonst: Die Welt bleibt immer die verkehrte
Você não entende o que eles te ensinaram em vão?
Begreifst du nicht, was man dich so vergeblich lehrte?
Você está perdendo o que se multiplicou como o câncer neste mundo!
Dir fehlt, was sich wie Krebs in dieser Welt vermehrte!
Você não tem uma propriedade: ela simplesmente não tem
Es mangelt dir an einer Eigenschaft: Es fehlt dir schlicht an
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Você está petrificado lentamente
Du lässt dich langsam versteinern
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Reduza artificialmente seu coração
Dein Herz dir künstlich verkleinern
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Você é uma rocha no surf?
Bist du ein Fels in der Brandung?
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Apenas pele fina como uma transformação
Nur dünne Haut als Umwandung
Dureza! Dureza!
Härte! Härte!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ASP e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: