Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 23

Varieté Obscur

ASP

Letra

Variedade Obscura

Varieté Obscur

La la, lalala la la
La la, lalala la la

Todas as noites, a boa companhia da cidade se encontra
Jede Nacht, da trifft sich die feine Gesellschaft der Stadt

Às oito horas, a porta se abre no porão
Pünktlich um acht, da öffnet sich im Souterrain die Tür

Então galante recebe o diretor as senhoras e senhores
So galant empfängt der Direktor die Damen und Herren

Dê a todos uma mão: Bem-vindo ao Variety Obscur
Gibt jedem die Hand: Willkommen hier im Varieté Obscur

E os senhores, flexíveis o fraque, o cilindro, o bastão
Und die Herren, geschmeidig den Frack, den Zylinder, den Stock

Eles gostam de deixá-los com o dia no vestiário
Die lassen sie gern samt Tag bei der Garderobiere zurück

Todas as noites as senhoras e senhores se classificam de novo
Jede Nacht sortieren die Damen und Herren sich neu

Uma conversa e risos, sempre de olho na fome insaciável
Man plaudert und lacht, den unstillbaren Hunger stets im Blick

Como sempre, estou sentado aqui no meu nicho esperando na semi-escuridão e mal noto o esplendor
Ich sitze hier wie immer schon in meiner Nische wartend im Halbdunkel und bemerke kaum die Pracht

O que os olhares das outras mesas cuidam de mim, doce emma, só pensei em você
Was kümmern mich die Blicke von den andern Tischen, ich hab, süße Emma, nur an dich gedacht

Pouco oh!
Kleine oh!

Deusa ah!
Göttin ah!

Pequena e doce deusa!
Kleine süße Göttin!

Pouco oh!
Kleine oh!

Deusa ah!
Göttin ah!

Bela deusa!
Schöne Göttin!

Eles não te contaram?
Hat man dir denn nicht erzählt

Que você não torture pessoas
Dass man keine Menschen quält

Pouco oh! ah pouco!
Kleine oh! , kleine ah!

Pouco doce Emma, ​​sim!
Kleine süße Emma, ja!

Quão bem servir o libré liliputaner
Wie adrett servieren die Liliputaner livriert

Na bandeja de prata, a polpa branca em flor
Auf dem Silbertablett die blütenweiße Pulverfreiration

Obrigado, não! Embora seja como champanhe no preço inclusive
Danke, Nein! Zwar ists wie Champagner im Preis inklusiv

É mais alguma coisa? O mesmo de sempre, você já me conhece
Darf es sonst etwas sein? Dasselbe wie sonst immer, man kennt mich schon

Sem renúncia, estou apenas esperando o show, porque
Kein Verzicht, ich warte nur schon auf die Vorstellung, denn

Finalmente, quando a luz está fraca, sei que está quase na hora
Wenn schließlich das Licht gedimmt wird, weiß ich es ist bald soweit

São dez, quase ninguém aqui realmente olha para o show
Es ist zehn, kaum einer hier sieht sich die Show wirklich an

Muitas vezes visto, a sensação como um problema secundário
Schon zu oft gesehen, die Sensation als Nebensächlichkeit

Muitos slides de uma mão deslizando no calor tropical quando Godeaux, a cobra, rasteja para o palco
So manche Hand fährt gleitend in die Tropenhitze wenn Godeaux, die Schlange, auf die Bühne kriecht

Ele gira em torno de barras através das menores rachaduras, mas eu, doce Emma, ​​apenas espere por você!
Er windet sich um Stangen durch die kleinsten Ritzen, doch ich, süße Emma, warte nur auf dich!

Pouco oh!
Kleine oh!

Deusa ah!
Göttin ah!

Pequena e doce deusa!
Kleine süße Göttin!

Pouco oh!
Kleine oh!

Deusa ah!
Göttin ah!

Bela deusa!
Schöne Göttin!

Eles não te contaram?
Hat man dir denn nicht erzählt

Que você não torture pessoas
Dass man keine Menschen quält

Pouco oh! ah pouco!
Kleine oh! , kleine ah!

Pouco doce Emma, ​​sim!
Kleine süße Emma, ja!

Está na hora, e enquanto a mulher barbada já está cantando
Es ist Zeit, und während die bärtige Dame schon singt

Eu me preparo, como um caçador atencioso meu olhar varre
Mach ich mich bereit, als aufmerksamer Jäger schweift mein Blick

E tão perto, de repente você aparece, não sabe como e onde
Und so nah, tauchst du plötzlich auf, weiß nicht wie und woher

Mas agora você está lá, tantas mãos voltam em pouco tempo
Doch nun bist du da, so manche Hand reist kurzfristig zurück

Dificilmente um homem que não a deseja, como ela está sorrindo
Kaum ein Mann, der sie nicht begehrt, wie sie lächelnd dasteht

Ele olha como se estivesse fascinado em todas as mesas
Er starrt wie gebannt, wenn sie an jedem Tisch die Ware zeigt

Antes da barriga, charutos e também cigarros e mais
Vor dem Bauch, Zigarren und auch Zigaretten und mehr

O que mais você precisa quando a noite está no seu auge?
Was man noch so braucht, wenn sich die Nacht dem Höhepunkt zuneigt

E finalmente, finalmente você vem, eu já posso cheirar você, Jack o lobo uiva, não pode me ajudar assim!
Und endlich, endlich kommst du, ich kann dich schon riechen, Jack der Wolfsmensch heult, kann wie ich nichts dafür!

Você olha para mim, me dá uma caixa de fósforos secretamente, tem "Me encontre depois, atrás da porta do papel de parede"
Du schaust mich an, reichst mir ein Streichholzbriefchen heimlich, dort steht "Triff mich später, hinter der Tapetentür"

Pouco oh!
Kleine oh!

Deusa ah!
Göttin ah!

Pequena e doce deusa!
Kleine süße Göttin!

Pouco oh!
Kleine oh!

Deusa ah!
Göttin ah!

Bela deusa!
Schöne Göttin!

Eles não te contaram?
Hat man dir denn nicht erzählt

Que você não torture pessoas
Dass man keine Menschen quält

Pouco oh! ah pouco!
Kleine oh! , kleine ah!

Pouco doce Emma, ​​sim!
Kleine süße Emma, ja!

Pouco oh!
Kleine oh!

Deusa ah!
Göttin ah!

Pequena e doce deusa!
Kleine süße Göttin!

Pouco oh!
Kleine oh!

Deusa ah!
Göttin ah!

Bela deusa!
Schöne Göttin!

Eles não te contaram?
Hat man dir denn nicht erzählt

Que você não torture pessoas
Dass man keine Menschen quält

Pouco oh! ah pouco!
Kleine oh! , kleine ah!

Pouco doce Emma, ​​sim!
Kleine süße Emma, ja!

Eu ando quase remotamente, como se Jean, o marionetista, tivesse na cruz na mão
Ich gehe fast wie ferngesteuert, so als hätte Jean der Puppenspieler mich am Kreuz in seiner Hand

E eu costumava agir como um fantoche, eu nunca conheci uma mulher como você, Emma
Und führte ganz willenlos als Marionette, ich hab, Emma, niemals eine Frau wie dich gekannt

O Emma, ​​você é linda, provavelmente não é deste mundo, meu anjo, o que você fez?
O Emma, du bist wunderwunderschön, wahrscheinlich nicht von dieser Welt, mein Engel, was hast du gemacht?

Você me avisou toda vez que eu entrei, mas então, Emma, ​​você riu de novo
Du hast mich jedesmal gewarnt, wenn ich mich einschlich, doch dann, Emma, hast du gleich wieder gelacht

Eu sei que deveria ter escutado você há muito tempo
Ich weiß ich hätte längst schon auf dich hören müssen

Estou enredado sem restrições em suas meias arrastão
Hab mich hemmungslos in deinen Netzstrümpfen verstrickt

Oh inferno, ninguém pode fingir para você, te beijar
O Hölle, niemand kann wie du betören, küssen

Querida eu, Emma, ​​nunca vem daqui? de volta
Lieber komm ich, Emma, niemals von hier? Zurück

La la, lalala la la
La la, lalala la la

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de ASP e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção