Tête De Lune
je suis un homme à tête de lune,
ça fait des rimes que je m'en obstine.
Je recommence tout depuis l'début,
qui m'aime me suivre.
Non, j'ai pas fait tout ça pour rien,
c'est pas l'heure de disparaître,
de toute façon, j'm'en fous, au moins
je fais c'qui m'plait.
j'essaie de creuser en moi-même
des passages à la légèreté
j'vais pas mourir d'inquiétude
ou de tranquilité.
Je me sens bien plus,
en vie, la nuit
dans ma tête de lune
Je me sens bien plus,
en vie, la nuit
dans ma tête de lune
où l'autre est le soleil.
dans la mondiale désillusion
avais-je été loin dans la nuit
trève de résignation
j'étais, à deux pas d'ici
Aux anges d'être resté moi-même
un peu phénix sur les bords,
j'ai pas encore fini mon rêve,
je faisais le mort
Cabeça de Lua
eu sou um cara com cabeça de lua,
faço rimas e não desisto.
Recomeço tudo desde o começo,
quem me ama me acompanha.
Não, não fiz tudo isso à toa,
não é hora de sumir,
de qualquer forma, tô nem aí, pelo menos
faço o que me faz feliz.
Tô tentando cavar dentro de mim
caminhos pra leveza
não vou morrer de preocupação
ou de tranquilidade.
Me sinto muito melhor,
vivo, à noite
na minha cabeça de lua.
Me sinto muito melhor,
vivo, à noite
na minha cabeça de lua
onde o outro é o sol.
na desilusão mundial
será que fui longe na noite
basta de resignação
estava, a poucos passos daqui
Aos anjos por ter permanecido eu mesmo
um pouco fênix nas bordas,
não terminei meu sonho ainda,
fingia que tava morto.