Az Érzékelés Kapui
„Ha az érzékelés kapui kitisztulnak,
Minden a maga valójában jelenik meg
Végtelen és szent lényében"
Mondd mit ér mit látsz
Mit ér e szenvedés
Ha mindaz mit eléd tár
Csak hypnagóg képzelgés.
A színfalak mögött
Minden mocskos és sivár
Szintetikus vak árnyak
Miket leplez a hazugság.
Ahogy füstként ellepi
A felismerés az elmét
Úgy éled át a különbséget
Mi a lét és létezés.
Mesterséges édent teremtve
Megáll az idõ, tágul a tér
A belsõ világ megtestesülése
Egy letisztult életkép.
Nyisd ki a szemed!
Álmaidban gyakran
Felvillan egy kép
Porban látod önmagad
Tested merev jég.
Arcod ezer ránca
A szenvedések ára
Szemed tükrében
E világ hanyatlása.
Nyisd ki a szemed!
Állj ellen a kísértésnek!
Mi egy emberként csábít
A tudatlanság mélyére.
Nyisd ki a szemed!
Hagyd, hogy éljek!
Én látni akarok
Érezni a fû illatát
Látni a tiszta napot.
Hagyd, hogy éljek
Én hinni akarok
Érezni a szabadságot
A szabad akaratot.
As Portas da Percepção
"Se as portas da percepção se limparem,
Tudo aparece em sua verdadeira essência
Na sua infinidade e santidade."
Diga, o que vale o que você vê
O que vale esse sofrimento
Se tudo que se apresenta a você
É só uma ilusão hipnagógica.
Atrás das cortinas
Tudo é sujo e árido
Sombras sintéticas e vazias
Que a mentira esconde.
Assim como a fumaça se espalha
A percepção invade a mente
Você vive a diferença
Entre ser e existir.
Criando um paraíso artificial
O tempo para, o espaço se expande
A manifestação do mundo interior
Uma imagem de vida purificada.
Abra os olhos!
Nos seus sonhos, frequentemente
Surge uma imagem
Você se vê na poeira
Seu corpo é gelo rígido.
As mil rugas do seu rosto
O preço das dores
No reflexo dos seus olhos
A decadência deste mundo.
Abra os olhos!
Resista à tentação!
O que nos seduz como um só
Nos leva à profundidade da ignorância.
Abra os olhos!
Deixe-me viver!
Eu quero ver
Sentir o cheiro da grama
Ver o sol claro.
Deixe-me viver
Eu quero crer
Sentir a liberdade
O livre-arbítrio."