Tradução gerada automaticamente

Lopsided
At The Drive-In
Desigual
Lopsided
este é o sotaque da terra descompromissadathis is the accent of the halfhearted land
faz sentido agora?does it all make sense now?
e se o navio foi construído em areia engarrafadaand if the ship was built in bottled sand
faz sentido agora?does it all make sense now?
o beijo da âncora foi rabiscado com giz disléxicothe anchor's kiss was scrawled in dyslexic crayon
sim, tudo faz sentido agorayes it all makes sense now
é apenas um colete salva-vidas ou uma estadia temporária?is this just a life preserver or a bivouac tenure?
o trópico de câncer respondeu: "beba a areia movediça"the tropic of cancer answered, "drink the quicksand"
um espelho se estilhaçou no chão do convésa mirror was splintered on the deck floor
faz sentido agora?does it all make sense now?
um clandestino que viveu sob este cascoa stowaway that lived beneath this hull
faz sentido agora?does it all make sense now?
o beijo da âncora foi rabiscado com giz disléxicothe anchor's kiss was scrawled in dyslexic crayon
sim, tudo faz sentido agorayes it all makes sense now
é apenas um colete salva-vidas ou uma estadia temporária?is this just a life preserver or a bivouac tenure?
o trópico de câncer respondeu: "beba a areia movediça"the tropic of cancer answered, "drink the quicksand"
suas brânquias nadarão mais rápido após uma respiração da costaits gills will swin faster after a breath from the shore
é apenas um colete salva-vidas ou uma estadia temporária?is this just a life preserver or a bivouac tenure?
beba o gosto da água salgadabreathe the taste of salt water
vomite e jogue foradry heave up and overboard
rugos de ponce de leónponce de leon wrinkles
vamos rejuvenescer issolet's make it young again
bebidas de barco para os capitãesboat drinks for captains
rememos nosso barco clandestinorow our boat stowaway
bebidas de barco para os capitãesboat drinks for captains
rememos nosso barco clandestinorow our boat stowaway
é apenas um colete salva-vidas ou uma estadia temporária?is this just a life preserver or a bivouac tenure?
o trópico de câncer respondeu: "beba a areia movediça"the tropic of cancer answered, "drink the quicksand"
suas brânquias nadarão mais rápido após uma respiração da costaits gills will swin faster after a breath from the shore
tudo faz sentido agorait all makes sense now
se nosso mapa estiver rasgado, navegue, navegueif our map was torn, navigate, navigate
tudo faz sentido agorait all makes sense now
se sua bússola quebrou, navegue, navegue.if your compass broke, navigate, navigate.
tudo faz sentido agorait all makes sense now
se nosso mapa estiver rasgado, navegue, navegueif our map was torn, navigate, navigate
tudo faz sentido agorait all makes sense now



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de At The Drive-In e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: