Tradução gerada automaticamente

Cantos del Sur (poema)
Atahualpa Yupanqui
Cantos do Sul (poema)
Cantos del Sur (poema)
Andou de lugar em lugar, e em nenhum ficouAnduvo de pago en pago, y en ninguno se quedo
estrangeiro em toda parte, destino de trovador.forastero en todas partes, destino de trovador.
Um dia pediu ao vento que o fizesse payadorUn dia le pidio al viento que lo hiciera payador
E o velho vento do sul os segredos lhe ensinou,y el viejo viento surero los secretos le enseño,
e encheu sua guitarra de cantos em "Mi" menor.y le lleno la guitarrra de cantos en "Mi" menor.
Debaixo do ombu solitário como um gaúcho meditou;Bajo el ombu solitario como un gaucho medito;
testou sua voz na Cifra, o Rasguido se acendeu;probo su voz en la Cifra, el Rasguido se encendio';
na Milonga Surera assuntos sérios tratou,en la Milonga Surera serios asuntos trato',
e levantando poncho e viguela de seu rancho se afastou,y alzando poncho y viguela de su rancho se alejo',
e andou de lugar em lugar, e em nenhum ficou.y anduvo de pago en pago, y en ninguno se quedo'.
Sua fama cresceu de Dorrego a Realico,Le fue creciendo la fama de Dorrego a Realico',
de Bahia a Santa Rosa; de Bragado a Pehuajo,de Bahia a Santa Rosa; del Bragado al Pehuajo',
passou pelo Pergamino, lá pelo vinte e dois,paso por el Pergamino, alla por el veintidos,
atravessou a terra entrerriana com rumo ao Huayquillaro,cruzo la tierra entrerriana con rumbo al Huayquillaro',
talvez pra fumar um chala debaixo dos ceibos em flor,tal vez pa' pitarse un chala bajo los ceibos en flor,
e andou de lugar em lugar, e em nenhum ficou.y anduvo de pago en pago, y en ninguno se quedo'.
Tanto desafiou o destino, o destino o pegou.Tanto torearlo al destino, el destino lo "pialo'".
Voltava buscando pampa, como volta um trovador,Volvia buscando pampa, como vuelve un trovador,
contemplando as gramíneas, por esses campos de Deus,contemplando las gramillas, por esos campos de Dios,
voltava buscando pampa, como volta um trovador,volvia buscando pampa, como vuelve un trovador,
rico de lindas riquezas: guitarra, amigos, canção.rico de lindas riquezas: guitarra, amigos, cancion.
No meio do caminho seu coração cansouEn la mitad del camino se le canso' el corazon
E entrou de repente no silêncio, e o silêncio o cobriu.y entro de golpe al silencio, y el silencio lo tapo'.
O chamaram por um tempo de Peão, o Estivador,Lo mentaron algun tiempo el Peon, el Estibador,
o Homem de Sete Ofícios, os paisanos do Fronton,el Hombre de Siete Oficios, los paisanos del Fronton,
e como a vida tem sua lei e sua falta de razão,y como la vida tiene su ley y su sinrazon,
chegou-lhe o esquecimento, e o esquecimento o cobriu.le fue llegando el olvido, y el olvido lo tapo'.
Don Luis Acosta Garcia era o nome do payador,Don Luis Acosta Garcia se llamaba el payador,
homem nascido em Dorrego e que muito trabalhou,hombre nacido en Dorrego y que mucho trajino',
homem de lindas riquezas: guitarra, amigos, canção.Hombre de lindas riquezas: guitarra, amigos, cancion
Don Luis Acosta Garcia: lindo nome pra um cantor!Don Luis Acosta Garcia: lindo nombre pa' un cantor!
que andou de lugar em lugar e em nenhum ficou.que anduvo de pago en pago y en ninguno se quedo'.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Atahualpa Yupanqui e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: