Husbands
the black-streak, bag-eyed husbands
move waiting to be widowed
by the passing of familiar skies
and all we've come to know
our shadows have my sympathy
for they must never wish to be
joined beneath, unwilling
our endless, restless feet
so praise be the break of day
when we run out of things to say
we'll learn to speak in different ways
and plea with cities to be breathing
for beauty made them bend and sway
we'll learn to speak in different ways
our list's caught frozen in a streetlight
our indecision rides atop the crow
it burned out, blackened, turned to ash and blew away
to embers far to bright to see
and not there enough to weigh
Maridos
os maridos com olheiras e olheiras
se movem esperando serem viúvos
com a passagem dos céus familiares
e tudo que aprendemos a conhecer
nossas sombras têm minha simpatia
pois nunca devem desejar estar
juntas sob, relutantes
nossos pés inquietos e sem fim
então louvado seja o amanhecer
quando ficamos sem o que dizer
vamos aprender a falar de outras formas
e implorar para as cidades respirarem
pois a beleza fez com que se curvassem e balançassem
vamos aprender a falar de outras formas
nossa lista ficou presa em um farol
nossa indecisão monta em cima do corvo
que queimou, escureceu, virou cinzas e soprou longe
para brasas muito brilhantes para ver
e não há o suficiente para pesar