Dis quand reviendras-tu?
Jean-Louis Aubert
Diga, quando você volta?
Dis quand reviendras-tu?
Veja há quantos dias , Veja a quantas noites,
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits,
Veja há quanto tempo, Você partiu de novo
Voilà combien de temps que tu es reparti
Você me disse:"Desta vez, é a última viagem"
Tu m'as dit: "Cette fois, c'est le dernier voyage"
Para os nossos corações despedaçados, É o último naufágio
Pour nos coeurs déchirés, c'est le dernier naufrage
Na primavera você vai ver, eu estarei de volta
Tu m'as dit : Au printemps, je serai de retour
A primavera é agravável, para se falar de amor
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Nós iremos juntos ver os Jardins reflorescendo
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
E vamos passear pelas ruas de Paris!
Et déambulerons dans les rues de Paris!"
Refrão:
REFRAIN:
Diga quanto você vai voltar?
Dis, quand reviendras-tu?
Diga ao menos se você sabe
Dis, au moins le sais-tu
Porque do tempo que passa
Que tout le temps qui passe
Se resgata pouco
Ne se rattrape guère...
E do tempo perdido
Que tout le temps perdu
Não se resgata nada!
Ne se rattrape plus!
A primavera se foi já faz um longo tempo Estão secas as folhas mortas O fogo queima os galhos
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà
Ao ver Paris tão bela Nesse final de outono
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
De repente vem a preguiça E eu sonho e estremeço
À voir Paris si beau en cette fin d'automne
Eu me reviro na cama não consigo mais parar
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
vou, volto, viro Reviro e me esfrego
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
Sua imagem me assombra Eu falo baixinho
Je vais, je viens, je vire, je tourne, je me traîne
Estou sofrendo de amor E sofrendo de saudade de você
Ton image me hante, je te parle tout bas
.
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi
REFRÃO
REFRAIN
Eu ainda te amo muito, Eu sempre vou te amar
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
Eu só amo você Eu amo você com todo amor
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
Se você não entende Que precisa voltar
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir
Vou ter nós dois nas minhas mais belas lembranças
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs
Vou seguir o meu caminho, o mundo me fascina
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
Eu irei me aquecer junto a outro sol
J'irai me réchauffer à un autre soleil
Eu não sou daquelas que morrem de desgosto
Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin
Não tenho a virtude de mulher me marinheiro
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins
REFRÃO
REFRAIN
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean-Louis Aubert e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: