Tradução gerada automaticamente

Cascade
Jean-Louis Aubert
Cascata
Cascade
Teu riso é uma cascata na qual eu me banhoTon rire est une cascade dans laquelle je me baigne
Uma fonte xamânica quando meu coração sangraUne source chamane quand j'ai le coeur qui saigne
Teu riso é um torrente que incha o momentoTon rire est un torrent qui enfle le moment
Uma fonte de água fresca quando viver é uma durezaUne source d'eau fraîche quand vivre c'est la dèche
Lembra de mim, de todos esses momentosSouviens-moi, de tous ces moments-là
Pra que eles me amem, quando as coisas não forem bemPour qu'ils m'aiment, quand ça n'ira pas
Me apoia, no meu íntimoSoutiens-moi, dans mon for intérieur
Lembra que ainda existe um coraçãoRappelle-moi qu'il y a un coeur
Teu riso é uma bagunça como nas festas que conheciTon rire est un chahut comme dans les fêtes que j'ai connues
Um vento que faz a zona e que não tá nem aí pro visualUn vent qui fout le souk et qui se fout du look
Teu riso é a revolta, doce mas constanteTon rire c'est la révolte, douce mais continue
Que dança e rodopia nas ideias preconcebidasQui danse et virevolte dans les idées reçues
Lembra de mim, de todos esses momentosSouviens-moi, de tous ces moments là
Pra que eles me amem, hum, quando as coisas não forem bemPour qu'ils m'aiment, hum, quand ça n'ira pas
Me apoia, no meu íntimoSoutiens-moi, dans mon for intérieur
Tu me lembra a ideia de felicidadeTu me rappelles l'idée du bonheur
Da da da da… É… ouh!Da da da daÂ….. YeahÂ… ouh !
Teu riso é o símbolo da vida que continuaTon rire c'est le symbole de la vie continue
Um golpe na morte, o pé de nariz da salvaçãoUn croche-pied à la mort, le pied d'nez du salut
Na tua pequena cesta que jorra e que reinaDans ta petite manne qui jaillit et qui règne
Tem um xamã para os corações que se amamIl y a un chamane pour les coeurs qui s'aiment
Lembra de mim, de todos esses momentosSouviens-moi, de tous ces moments-là
Pra que eles me amem, hum, quando as coisas não forem bemPour qu'ils m'aiment, hum, quand ça n'ira pas
Me apoia, no meu íntimoSoutiens-moi, dans mon for intérieur
Tu me lembra a ideia de felicidadeTu me rappelles l'idée du bonheur
Me apoia, baby, lembra de mimSoutiens-moi, bébé, souviens-moi
Me apoia no meu íntimo,Soutiens-moi dans mon for intérieur,
Melhor lembrança da ideia de felicidade…Meilleur souvenir à l'idée du bonheurÂ…
Minha boa lembrança…Mon bon souvenirÂ…
Melhor lembrançaMeilleur souvenir



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean-Louis Aubert e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: