Tradução gerada automaticamente

Le Bateau Sous la Terre
Jean-Louis Aubert
O Barco Sob a Terra
Le Bateau Sous la Terre
No nosso barco sob a terraDans notre bateau sous la terre
A condição sine qua nonLa condition sine qua non
Não se contentarNe pas se satisfaire
Com o ar que te dãoDe l'air que l'on te donne
Oh é! Oh é!Oh yeah ! Oh yeah !
No nosso barco sob a terraDans notre bateau sous la terre
A condição sine qua rienLa condition sine qua rien
Saber se contentarSavoir se satisfaire
Com quase nadaDe presque rien
Oh é! Oh! Oh é!Oh yeah ! Oh !Oh yeah !
Soltem minhas amarrasLarguez mes amarres
No nosso barco sob a terraDans notre bateau sous la terre
Quente como o ventre de uma mãeChaud comme le ventre d'une mère
E se lá fora é guerraEt si dehors c'est la guerre
Aqui dentro é nossa esferaAtmos ici c'est notre sphère
No nosso barco sob a terraDans notre bateau sous la terre
Barco sob a terraBateau sous la terre
Barco sob a terraBateau sous la terre
Barco sob a terraBateau sous la terre
No nosso barco sob a terraDans notre bateau sous la terre
A música flui de todas as escotilhasLa musique s'écoule de toutes les écoutilles
Sussurramos palavras de amorOn souffle des mots d'amour
Na vela que brilhaDans la voile qui scintille
Sob o sol da meia-noiteAu soleil de minuit
Barco sob a terraBateau sous la terre
No nosso barco (barco)Dans notre bateau (bateau)
Barco sob a terra (barco)Bateau sous la terre (bateau)
Atmos nos levaAtmos emmène-nous
Nem sinal de rádioPas la moindre radio
Pra dar notícias antigasPour donner d'anciennes nouvelles
Não precisa de rádioPas besoin de radio
Pra dar notícias antigasPour donner d'anciennes nouvelles
Notícias antigasD'anciennes nouvelles
No nosso barco sob a terraDans notre bateau sous la terre
A condição sine qua nonLa condition sine qua non
Saber se contentarSavoir se satisfaire
Com o que o céu te dáDe ce que le ciel te donne
Me lembro da época em que vivíamos na superfícieJe me souviens de l'époque où l'on vivait en surface
Onde cada um deixava sua marca nas árvores e nos riosOù chacun laissait sa trace sur les arbres sur les rivières
Agora a imagem é virtualMaintenant l'image est virtuelle
Mas a sensação é bem realMais la sensation bien réelle
E navegamos em labirintos efêmerosEt nous voguons dans des labyrinthes éphémères



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean-Louis Aubert e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: