Les Amants De Vérone
Vérone
Qu'as-tu fait
Des deux amants si beaux
Qui s'appelaient je crois,
Juliette et Roméo ?
Les amants de Vérone
Sont à jamais couchés
Est-ce donc pour mourir
Qu'ils se sont tant aimés ?
Plus de baisers donnés,
Plus de corde au balcon
Le temps qui brise tout
N'a laissé que de l'ombre.
L'alouette qui chante
Pour annoncer le jour,
Ne verra plus s'enfuir
L'amoureux et l'amour.
Vérone
Qu'as-tu fait
Des deux amants si beaux
Qui s'appelaient je crois
Juliette et Roméo ?
Les amants de Vérone
N'irons plus au jardin,
L'iris bleu de la nuit
Peut refleurir en vain.
Si parfois deux colombes
Inclinent un peu le cou,
C'est que le vent murmure
Quelque chose de fou.
Mais leurs cœurs apaisés
Ne craignent plus l'aurore
Et dans leurs mains trouées
La rose brûle encore
Vérone
Qu'as-tu fait
Des deux amants si beaux
Qui s'appelaient je crois
Juliette et Roméo ?
Os Amantes de Verona
Verona
O que você fez
Dos dois amantes tão lindos
Que se chamavam, eu acho,
Julieta e Romeu?
Os amantes de Verona
Estão para sempre deitados
É pra morrer que eles
Se amaram tanto?
Mais beijos não dados,
Mais corda na sacada
O tempo que quebra tudo
Deixou só sombra.
A cotovia que canta
Pra anunciar o dia,
Não verá mais fugir
O amante e o amor.
Verona
O que você fez
Dos dois amantes tão lindos
Que se chamavam, eu acho,
Julieta e Romeu?
Os amantes de Verona
Não irão mais ao jardim,
O íris azul da noite
Pode florescer em vão.
Se às vezes duas pombas
Inclinam um pouco o pescoço,
É porque o vento murmura
Algo louco.
Mas seus corações em paz
Não temem mais a aurora
E em suas mãos furadas
A rosa ainda queima.
Verona
O que você fez
Dos dois amantes tão lindos
Que se chamavam, eu acho,
Julieta e Romeu?