Les deux frères
Deux jeunes frères sur un chemin
Deux jeunes frères main dans la main
Partaient en guerre vêtus tous deux
L'un de vert, l'autre de bleu
L'un de vert, l'autre de bleu
Ils étaient partis joyeux
Mais, là-bas, ils avaient laissé
Leur cœur et leur fiancée
Deux jeunes frères sur un chemin
Deux jeunes frères main dans la main
Sur pied de guerre, vêtus tout deux
L'un de vert, l'autre de bleu
L'un de vert, l'autre de bleu
Se battirent de leur mieux
Priant souvent, tremblant parfois
Pour l'autre plus que pour soi
Deux jeunes frères marchent au combat
Mais une balle ne choisit pas
Celui dont elle ferme les yeux
Pauvre vert ou pauvre bleu
Ils étaient partis joyeux
Un seul revint sur les deux
Un seul revit son clocher
Endormi dans la vallée
Deux jeunes filles sur le chemin
Deux jeunes filles main dans la main
Debout dans la grisaille du soir
L'une en blanc et l'autre en noir
Os Dois Irmãos
Dois jovens irmãos em um caminho
Dois jovens irmãos de mãos dadas
Partiam para a guerra, vestidos os dois
Um de verde, o outro de azul
Um de verde, o outro de azul
Eles partiram felizes
Mas, lá longe, deixaram
Seu coração e sua noiva
Dois jovens irmãos em um caminho
Dois jovens irmãos de mãos dadas
Prontos para a guerra, vestidos os dois
Um de verde, o outro de azul
Um de verde, o outro de azul
Lutaram da melhor forma
Orando muitas vezes, tremendo às vezes
Pelo outro mais do que por si
Dois jovens irmãos marcham para a batalha
Mas uma bala não escolhe
Aquele que fecha os olhos
Pobre verde ou pobre azul
Eles partiram felizes
Um só voltou entre os dois
Um só viu seu campanário
Adormecido no vale
Duas jovens garotas no caminho
Duas jovens garotas de mãos dadas
De pé na neblina da noite
Uma de branco e a outra de preto