
La pansé
Aurelio Fierro
La pansé (Tradução)
La pansé
A cada dia trocas uma florOgni giorno cambi un fiore
e o espetas no teu peito.e lo appunti in petto a te.
Esta manha, no teu coração,Stamattina, sul tuo cuore
colocaste um amor-perfeito.ci hai mettuto una pansé.
E porque o colocaste?E perché ce l'hai mettuta?
Se não estou errado entendi,Se nun sbaglio l'ho capito,
queres dizer-me, o bela fada,mi vuoi dire, o bella fata,
que tu pensas sempre em mim.che tu pensi sempre a me.
Ah!Ah!
Que belo amor-perfeito que tens, (sim?)Che bella pansé che tieni, (sii?)
Que belo amor-perfeito que tens. (mmh!)che bella pansé che hai. (mmh!)
O dá pra mim? (não!)Me la dai? (no!)
O dá pra mim? (oh não!)Me la dai? (oh no!)
O dá pra mim o teu amor-perfeito?Me la dai la tua pansé?
Eu tenho outro no peitoIo ne tengo un'altra in petto
e juntos todos os dois.e le unisco tutt'e due.
Amor-perfeito meu e amor-perfeito teuPansé mia e pansé tua
em lembrança do nosso amor.in ricordo del nostro amor.
Esta flor aveludada,Questo sciore avvellotato,
tanto cara eu a terei.tanto caro io lo terrò.
Quando murchará,Quando si sará ammosciato,
eu a guardarei.io me lo conserverò.
Tem três pétalas, tesouro,Ci ha tre petali, tesoro,
e cada um tem um pensamento,e ogneduno ci ha un pensiero,
são pétalas coloridas,sono petali a colori,
uma amarela e duas cor castanho.uno giallo e due marrò.
Ah!Ah!
Que belo amor-perfeito que tens, (sim?)Che bella pansé che tieni, (sii?)
Que belo amor-perfeito que tens. (mmh!)che bella pansé che hai. (mmh!)
O dá pra mim? (não!)Me la dai? (no!)
O dá pra mim? (oh não!)Me la dai? (oh no!)
O dá pra mim o teu amor-perfeito?Me la dai la tua pansé?
Eu tenho outro no peitoIo ne tengo un'altra in petto
e juntos todos os dois.e le unisco tutt'e due.
Amor-perfeito meu e amor-perfeito teuPansé mia e pansé tua
em lembrança do nosso amor.in ricordo del nostro amor.
Tu és como uma borboletaTu sei come una fraffalla
que esvoaça em volta de mim,che svolacchia intorno a me,
depois te pousas sobre o meu ombropoi ti appuoi sulla mia spalla
com o peito e o amor-perfeito.con il pietto e la pansé.
Eu me torno um pateta,Io divento un mammalucco,
depois te beijo na bocapoi ti vaso sulla bocca
e me parece um pedardoe mi sembra un tricchi-tracco
este beijo que te dou.questo vaso che do a te.
Ah!Ah!
Que belo amor-perfeito que tens, (sim?)Che bella pansé che tieni, (sii?)
Que belo amor-perfeito que tens. (mmh!)che bella pansé che hai. (mmh!)
O dá pra mim? (não!)Me la dai? (no!)
O dá pra mim? (oh não!)Me la dai? (oh no!)
O dá pra mim o teu amor-perfeito?Me la dai la tua pansé?
Eu tenho outro no peitoIo ne tengo un'altra in petto
e juntos todos os dois.e le unisco tutt'e due.
Amor-perfeito meu e amor-perfeito teuPansé mia e pansé tua
em lembrança do nosso amor.in ricordo del nostro amor.
Ah!Ah!
Que belo amor-perfeito que tens,Che bella pansé che tieni,
Que belo amor-perfeito que tens.che bella pansé che hai.
O dá pra mim? (não!)Me la dai? (no!)
O dá pra mim? (oh não!)Me la dai? (oh no!)
O dá pra mim o teu amor-perfeito?Me la dai la tua pansé?
E naquele dia que casaremosE quel di che sposeremo
e serás a minha esposinha,e sarai la mia moglietta,
o levo a ti e com afetote la porto e con affetto
beijarei o teu amor-perfeito.bacerò la tua pansè.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aurelio Fierro e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: