Tradução gerada automaticamente

Underneath The Radar
Australian Blonde
Abaixo do Radar
Underneath The Radar
É, é, era eu.Yeah, yeah, that was me.
Você tem fotos? Tem um detetive particular?You got photos? You got a private detective?
Então, aceite minha oferta de cinco reaisWell, then take my offer of this five dollars
ou um gole de Johnny Walker Black, você escolheor a shot of Johnny Walker Black, your choice
e vamos apenas fingir que isso nunca aconteceu.and we´ll just pretend this never happened.
Eu gostaria de pensar que posso comprar seu silêncioI´d like to think that I can buy your silence
mas a verdade é, e é por isso que a piada é com você,but the truth is and this is why the joke is on you,
a verdade é que ninguém daria a mínimathe truth is that no one would even give a fuck
para comprar suas informações, sabe o que estou dizendo?to buy your information, do you know what I'm saying?
Eu me movo de maneiras misteriosas,I move in mysterious ways,
me perco entre os dias,I get lost between the days,
flutuo na névoa e na brumadrift along in the fog and haze
abaixo do radar.underneath the radar.
Essa cidade tá cheia de escândalosThis town is a chock full of scandal
rumores, álibis e histórias de bar.and rumors and alibis and bartlines.
Nesse ponto, todos nós estamos um pouco imunes aBy this point, we´re all a little immune to
um bêbado tropeçando, que voltoua stumbling, fumbling drunk who went back
em algumas promessas e grandes declarações.on a few promises and grand statements.
Eu cumpri minha pena, me livrei da condicional,I did my time, I shook off my parole,
fiz as pazes e então, quando tudo acabou,I made my peace and then when it was all over
me fui como era pra ser.I went away like I was supposed to.
Eu me movo de maneiras misteriosas,I move in mysterious ways,
me perco entre os dias,I get lost between the days,
flutuo na névoa e na brumadrift along in the fog and haze
abaixo do radar.underneath the radar.
Ah, então você quer cavar feridas pequenas,Ah, so you want to dig up small wounds,
e você quer cavar algumas feridas antigas.and you want to dig up some old wounds.
É mais um reflexo do seu estado lamentávelIt's more a reflection of your sorry state
do que qualquer coisa que eu poderia imaginar sobre mim.than anything I could imagine about myself.
Você me faz sentir bem, você me faz sentir muito bem,You make me feel good, you make me feel real good,
você sabe disso?, muito bem.you know that?, real good.
Eu me movo de maneiras misteriosas,I move in mysterious ways,
me perco entre os dias,I get lost between the days,
flutuo na névoa e na brumadrift along in the fog and haze
abaixo do radar.underneath the radar.
Cara, deixa eu te comprar uma bebida, é, eu vou te comprar uma bebida.Man, let me buy you a drink, yeah, I'll buy you a drink.
Deixa eu te comprar uma bebida, aqui estão algumas moedas, é,Let me buy you a drink, here's a few quarters, yeah,
coloca algo na jukebox, qualquer coisa que você quiser,put something on the jukebox, anything you want,
qualquer coisa que você quiser, não me importo.anything you want, I don't care.
Coloca algo nela. Barry White? Barry White, ele é bom.Put something on it. Barry White? Barry White, he´s good.
Coloca um pouco de Barry White na jukebox,Put some Barry White on the jukebox,
Eu gosto do jeito que ele canta, eu gosto do jeito que ele canta,I like the way he sings, I like the way he sings,
coloca um pouco de Barry White na jukebox.put some Barry White on the jukebox.
Eu me movo de maneiras misteriosas,I move in mysterious ways,
me perco entre os dias,I get lost between the days,
flutuo na névoa e na brumadrift along in the fog and haze
abaixo do radar.underneath the radar.
Ei, ei, não escreve isso, não escreve isso.Hey, hey don´t write that down, don't write that down.
Estou apenas te contando o que ouvi.I'm just telling you what I heard.
Qual é o seu problema, cara? Não escreve isso.What´s wrong with you, man? Don't write that down.
Cara, você precisa parar de pensar sobreMan, you gotta stop thinking about
Eu vou te contar um segredo, eu vou te contar um segredo,I´ll tell you a secret, I´ll tell you a secret,
o segredo é que eu não tenho segredos pra contar.the secret is I´ve got no secrets to tell.
(Eu me movo de maneiras misteriosas)(I move in mysterious ways)
Eu não tenho segredos pra contar,I´ve got no secrets to tell,
(Eu me perco entre os dias)(I get lost between the days)
e mesmo que eu tivesse um segredo pra contarand even if had a secret to tell
(flutuando na névoa e na bruma)(drift along in the fog and haze)
eu não contaria pra você.I wouldn't tell it to you.
Eu vivo uma vida fora da detecção, livre de inspeçãoI live a life out of detection, clear of inspection
(Eu me movo de maneiras misteriosas)(I move in mysterious ways)
e eu sigo meu caminho e faço o que quero.and I go my way and do what I want.
(Eu me perco entre os dias)(I get lost between the days)
(flutuando na névoa e na bruma)(drift along in the fog and haze)
Beba sua bebida e vá pra casa.Drink your drink and go home.
(abaixo do radar)(underneath the radar)
É, tá por minha contaYeah, it´s on me
Tá tudo certo, tá tudo certo, tá por minha conta.It´s alright, it´s alright, it´s on me.
Você pode ir pra casa, vocêYou can go home, you
e levar esse maço de cigarros.and take this pack of smokes.
Leva isso, leva esse isqueiro, levaTake this, take this lighter, take
Você pode ficar com tudo.You can have it all.
Vai pra casa, vai pra casa, vai pra casa, vai pra casa, vai pra casa.Go home, go home, go home, go home, go hom



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Australian Blonde e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: