Tradução gerada automaticamente

Vailima
Luis Eduardo Aute
Vailima
Vailima
Toda restrição vã deixada pra trás,¡Toda vana restricción dejada atrás,
barca frágil! Libero minha mente ancoradafrágil barca! Libero mi anclada mente
e, com vento a favor, antes quey, con viento a la cuadra, antes de
fujaque huya
do lado bom da costael favorable de la costa
um novo Colón que se jurouun nuevo Colón que se ha jurado
encontrarencontrar
a terra do amanhecer.la tierra del alba.
R. L. StevensonR. L. Stevenson
Também poderia serTambién pudiera ser
que fugíssemos para o azulque huyéramos hacia el azul
rumo a um atol perdidocon rumbo a un atolón
nos mares do sul,perdido en los mares del sur,
e lá eu te construiriay allí te construiría
com corais e bambucon corales y bambú
uma cabana sobuna cabaña bajo
a luz brancaun silencioso alud
de um silêncio profundo.de blanca luz.
Veríamos junto às ondasVeríamos junto a las olas
a Daniel Defoea Daniel Defoe
dividindo um barrilbebiendo con John Silver
de velho rum com John Silver,un barril de viejo ron,
a Robert Louis Stevensona Robert Louis Stevenson
com uma leve tossecon una leve tos
jogando dominójugándose a Maureen O'hara
a Maureen O'Haraal dominó
com Robinson.con Robinson.
E o tesouro da ilhaY el tesoro de la isla
está sob algumas rimasyace bajo algunas rimas
na cúpula proibidaen la cumbre prohibida
de Vaea, em Vailima.de Vaea, en Vailima.
Baroja e Joseph ConradBaroja y Joseph Conrad
raptariam Melvilleraptarían a Melville
para salvá-lopara ponerlo a salvo
da furiosa Moby Dick;de la airada Moby Dick;
com Shanti Andía dançariacon Shanti Andía bailaría
a tamouré Lord Jim,un tamouré Lord Jim,
cantado por Jacques Brelcantado por Jacques Brel
desde seu Plat Paysdesde su Plat Pays
em Tahiti.en Tahití.
De braços dados iriam GarfioDel brazo irían Garfio
e Don Ramón del Valle-Inclán,y Don Ramón del Valle-Inclán,
pendurados em uma nuvemcolgados de una nube
do Mar de Nunca Jamais,del Mar de Nunca jamás,
e o feio Bradomín,y el feo Bradomín,
católico e sentimental,católico y sentimental,
daria seus dois braçosdaría sus dos brazos
para poder voarpor poder volar
com Peter Pan.con Peter Pan.
E o tesouro da ilha...Y el tesoro de la isla...
Na família RobinsonEn la familia Robinson
haveria mais uma criança,habría un niño más,
o Pequeno Selvagemel Pequeño Salvaje
que sonhou Marryat;que soñara Marryat;
perdido entre uma florperdido entre una flor
e uma vahiné de Paul Gauguin,y una vahiné de Paul Gauguin,
Jonathan Wyss escreveriaJonathan Wyss escribiría
com champanhe:con champán:
Felicidade.Felicidad.
Na taberna de ColónEn la taberna de Colón
seria carnaval,sería carnaval,
Salgari se fantasiariaSalgari se disfrazaría
de Capitão Grant,de Cápitan Grant,
de carabela, Verne,de carabela, Verne,
de Jack London, Sandokán,de Jack London, Sandokán,
de Yvonne de Carlo, você,de Yvonne de Carlo, tú,
eu, de lobo do mar,yo, de lobo de Mar,
ou de Simbad.o de Simbad.
E o tesouro da ilha...Y el tesoro de la isla...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Luis Eduardo Aute e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: