La Contradiction
Savoir ce que l'on veut, me dis-tu, dans les yeux,
Que veux-tu que je te réponde ?
Car tu sais, tu sais, je veux tout et son contraire.
Je sais, on ne peut pas tout avoir, pourquoi s'y faire ?
On ne peut pas voulir tout à la fois.
Je choisis d'essayer encore une fois,
Ca t'apprendra à laisser faire, tu sias,
Je veux tout et son contraire.
C'est à prendre ou à laisser,
Je sais, je peux pas tout avoir et son contraire,
Je sais, on ne peut pas tout avoir, pourquoi s'y faire ?
On ne peut pas avoir tout et son contraire.
Je sais on ne peut pas tout avoir, pourquoi s'y faire ?
On ne peut pas avoir tout et son contraire.
Je sais... Pourquoi s'y faire ?
On ne peut pas vouloir tout et son contraire,
Je sais... pourquoi... ?
A Contradição
Saber o que a gente quer, você me diz, nos olhos,
O que você quer que eu te responda?
Porque você sabe, você sabe, eu quero tudo e seu oposto.
Eu sei, não dá pra ter tudo, por que se preocupar?
Não dá pra querer tudo ao mesmo tempo.
Eu escolho tentar mais uma vez,
Isso vai te ensinar a deixar rolar, você sabe,
Eu quero tudo e seu oposto.
É pra pegar ou largar,
Eu sei, não posso ter tudo e seu oposto,
Eu sei, não dá pra ter tudo, por que se preocupar?
Não dá pra ter tudo e seu oposto.
Eu sei, não dá pra ter tudo, por que se preocupar?
Não dá pra ter tudo e seu oposto.
Eu sei... Por que se preocupar?
Não dá pra querer tudo e seu oposto,
Eu sei... por que... ?