Winter´s Warning - Winter Requiem
Alas, Autumn
Do not fear, my dearest
We are both misunderstood
Thou art the one who welcomes me
As I sweep through thy portals I shall now relieve thee
From thy colorful melancholy and sorrowful fatigue
From every word of betrayal
hangs upon an icicle of misery
a collection of tears of my past, now frozen
I mourn Man's false dreams
And the ones who think me a fool
Shall lay before me
bleeding red crystals upon my frigid smile
into my wet, white grave
So I can touch their suffering
Yet feel no remorse
They pray to Summer
But they sacrifice unto me...
Advertência do Inverno - Réquiem Invernal
Oh, Outono
Não temas, minha cara
Somos ambas mal compreendidas
És tu quem me recepciona
Enquanto deslizo por teus portais, devo agora liberar-te
de tua pictoresca melancolia e pesarosa fadiga
De cada palavra de traição
pendura-se um sincelo de angústia
uma coleção de lágrimas do meu passado, agora congeladas
Eu deploro os falsos sonhos do homem
e aqueles que me tomam por tola
Irão cair perante mim
sangrando rubros cristais sobre meu gélido sorriso
em meu úmido e descorado túmulo
Para que eu possa tocar seu sofrimento
Sem, contudo, sentir remorso
Eles clamam pelo verão...
Mas é à mim que eles se sacrificam.