Tradução gerada automaticamente

L' Âme Du Vin
Avec Tristesse
O Vinho Alma
L' Âme Du Vin
Uma noite, a alma do vinho cantava nas garrafas:Un soir, l'âme du vin chantait dans les bouteilles:
"Cara, eu empurrei a ti, ó querida deserdados"Homme, vers toi je pousse, ô cher déshérité,
Na minha prisão de vidro e meus ceras rosadas,Sous ma prison de verre et mes cires vermeilles,
Uma canção cheia de luz e fraternidade!Un chant plein de lumière et de fraternité!
Eu sei o quanto é preciso, na colina em chamas,Je sais combien il faut, sur la colline en flamme,
Trouble, suor e sol escaldanteDe peine, de sueur et de soleil cuisant
Para levar a minha vida e dar-me a alma;Pour engendrer ma vie et pour me donner l'âme;
Mas eu não vou ser ingrato ou mal,Mais je ne serai point ingrat ni malfaisant,
Porque eu sinto imensa alegria quando eu cairCar j'éprouve une joie immense quand je tombe
Na garganta de um homem desgastado pelo trabalho,Dans le gosier d'un homme usé par ses travaux,
E seu peito quente é uma queda suaveEt sa chaude poitrine est une douce tombe
Onde eu gosto muito melhor do que os meus caves frias.Où je me plais bien mieux que dans mes froids caveaux.
Você ouve o som do coro domingosEntends-tu retentir les refrains des dimanches
E espero cantando em meu peito palpitante?Et l'espoir qui gazouille en mon sein palpitant?
Cotovelos sobre a mesa e arregaçar as mangas,Les coudes sur la table et retroussant tes manches,
Você me honrar e você vai ser feliz;Tu me glorifieras et tu seras content;
Vou acender os olhos de sua mulher feliz;J'allumerai les yeux de ta femme ravie;
Para o seu filho eu vou fazer a sua força e corÀ ton fils je rendrai sa force et ses couleurs
E será para que o atleta frágil da vidaEt serai pour ce frêle athlète de la vie
O óleo fortalece os músculos dos lutadores.L'huile qui raffermit les muscles des lutteurs.
Em você eu cair, ambrósia,En toi je tomberai, végétale ambroisie,
Preciosa semente semeada pelo semeador eterno,Grain précieux jeté par l'éternel semeur,
Para a nossa poesia de amor nascidoPour que de notre amour naisse la poésie
Saltando para Deus como uma rara flor! "Qui jaillira vers dieu comme une rare fleur!"
* Notas: A alma do vinho E UMA poesia fazer Escritor Inglês charles boudelaire.*Obs: L'âme du vin é uma poesia do escritor francês charles boudelaire.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Avec Tristesse e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: