Transliteração e tradução automáticas

Ohia No Ki
Ayumi Hamasaki
Árvore Ohia
Ohia No Ki
Querida, minha pequena e
拝啓 わたしの小さくて
haikei watashi no chiisakute
eternamente a melhor anja do mundo
永遠に世界一の天使へ
eien ni sekai ichi no tenshi e
Foi um choro de boas-vindas
初めましての涙だったり
hajimemashite no namida dattari
ou o dia em que dormimos de mãos dadas pela primeira vez
初めて指繋いで眠った日とか
hajimete yubi tsunaide nemutta hi toka
ou quando tudo parecia dar errado pela primeira vez
初めて全てがダメな気がして
hajimete subete ga dame na ki ga shite
ou o dia em que choramos a noite toda lado a lado
初めて隣で泣き明かした日とか
hajimete tonari de nakiakashi ta hi toka
éramos um casal cheio de primeiras vezes, né?
初めてだらけの2人だったね
hajimete darake no futari datta ne
mas foi com você que
でも君とだから
demo kimi to dakara
conseguimos superar tudo
乗り越えられたんだよ
nori koeraretan da yo
Quando você ri, um dos seus olhos
笑う時にね片方の目が
warau toki ni ne katahō no me ga
se fecha bem apertado, é igualzinho
きゅっと閉じるとこがおんなじ
kyutto toji ru toko ga onaji
quando tá com sono, faz cara de brava
眠い時にはふくれっつらして
nemui toki ni wa fukurettsu ra shite
e fica com o lábio inferior estufado, é igualzinho também
下唇つきだすのもおんなじなんだよ
shita kuchibiru tsuki dasu no mo onaji nanda yo
Quando será que você vai saber seu nome?
君は君の名をいつ知るんだろうか
kimi wa kimi no na wo itsu shirun darou ka
ou será que já sabe?
それとももう知ってるかな
sore tomo mou shitteru kana
Assim como a Lehua se aconchega na árvore Ohia
レフアがオヒアの木に寄り添うように
Refua ga Ohi a no ki ni yorisou you ni
floresceu uma flor forte e delicada
優しく強い花を咲かせたように
yasashiku tsuyoi hana wo sakaseta you ni
Coloquei todos esses sentimentos aqui
そんな想いを込めたんだよ
sonna omoi wo kometa n da yo
Em dias frios de neve
冷たい雪の降る日は
tsumetai yuki no furu hi wa
seria bom descansar no meu peito
この胸で休まればいい
kono mune de yasumareba ii
em dias quentes de verão
激しい夏の日には
hageshii natsu no hi ni wa
pode correr livre até onde quiser
どこまでも自由に駆け出せばいいと
doko made mo jiyuu ni kakedaseba ii to
é assim que vou te proteger
そうやって見守っていくよ
sou yatte mimamotte iku yo
para sempre
ずっと
zutto
Quando será que você vai saber seu nome?
君は君の名をいつ知るんだろうか
kimi wa kimi no na wo itsu shirun darou ka
ou será que já sabe?
それとももう知ってるかな
sore tomo mou shitteru kana
Se um dia você perguntar seu nome
君が君の名をいつか尋ねたなら
kimi ga kimi no na wo itsuka tazuneta nara
como eu vou responder?
その時はどんな風に言おう
sono toki wa donna fuu ni iou
Ah, no dia em que a Lehua
Ah レフアがオヒアの木に
Ah Refua ga Ohi a no ki ni
floresceu aconchegada na árvore Ohia
寄り添うようにと花を咲かせた日
yorisou you ni to hana wo sakaseta hi
Ah, o vento que flutua redondinho
Ah まあるく漂う風が
Ah maaruku tadayou kaze ga
me ensinou um novo significado de viver como eu sou
新しく私らしい生きる意味を教えてくれた
atarashiku watashi rashii ikiru imi wo oshiete kureta
Talvez eu deva te contar isso
そんな事を伝えようかな
sonna koto wo tsutaeyou kana



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ayumi Hamasaki e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: