Tradução gerada automaticamente
Il Cielo Di Milano
B-nario
O Céu de Milão
Il Cielo Di Milano
O céu de Milão hoje tá lindo e derretendo o mundo sob nossos pés.Il cielo di Milano oggi è bellissimo e scioglie il mondo sotto i nostri piedi.
A viagem que começa é só subida, em cima de um motor que nos intoxica e que tem asma crônica, tá com medo de ter que levar pra passear pela Itália as férias de uma história que começou há dez dias.Il viaggio che incomincia è tutta una salita, sopra un motore che c'intossica e che ha l'asma cronica è spaventato di dover portare a spasso per l'Italia la vacanza di una storia nata dieci giorni fa.
Férias rumo ao marVacanza verso il mare
não importa onde, nem qualnon importa dove, neanche quale
é tudo igualtanto è uguale
se a gente se contenta com o que tem no bolso.se ci basta quel che abbiamo in tasca.
Porta-malas cheio, como se fosse uma viagem intergaláctica:Bagagliaio carico, che neanche fosse un viaggio interstellare:
"Aqui é a nave, base Lua, nos deixem pousar.""Qui astronave, base Luna fateci atterrare".
Vamos fazer assim, você continua dirigindo, que eu cuido se você tiver sede, de te fazer rir, de conversar.Facciamo che continui tu a guidare, che ci penso io se hai sete, a farti ridere, a parlare.
Aí o que eu tenho pra dizer vem fácil: se parece com o equilíbrio que eu não tenho, geralmente não fumo, mas com você é diferente, ri enquanto eu tô tossindo: "Juro, essa é a última!"Poi quello che ho da dire mi viene facile: somiglia all'equilibrio che non ho, di solito non fumo ma con te è diverso, ridi mentro soffoco di tosse :"Giuro, questa è l'ultima!"
Férias rumo ao marVacanza verso il mare
não importa onde, nem qualnon importa dove, neanche quale
é tudo igualtanto è uguale
se a gente se contenta com o que tem no bolso.se ci basta quel che abbiamo in tasca.
Porta-malas cheio de quatro minhas, mil seiscentos são seus; mas essa é a única diferença entre nós dois.Bagagliaio carico di quattro mie, milleseicento sono tue; però è la sola differenza tra noi due.
E com seu amuleto pendurado no retrovisor eu mudo de ideia: eu que nunca acreditei em superstição, agora um pouco eu acredito!E con il tuo amuleto appeso allo specchietto cambio idea: io che non avevo mai creduto alla scaramanzia, adesso un pò ci credo!
Férias rumo ao marVacanza verso il mare
não importa onde, nem qualnon importa dove, neanche quale
é tudo igualtanto è uguale
se a gente se contenta com o que tem no bolso.se ci basta quel che abbiamo in tasca.
Porta-malas cheio de quatro minhas, mil seiscentos são seus; mas essa é a única diferença entre nós dois.Bagagliaio carico di quattro mie, milleseicento sono tue; però è la sola differenza tra noi due.
...agora um pouco eu acredito......adesso un pò ci credo...
...Férias rumo ao mar......Vacanza verso il mare...
Porta-malas cheio, como se fosse uma viagem intergaláctica:Bagagliaio carico, che neanche fosse un viaggio interstellare:
"Aqui é a nave, base Lua, nos deixem pousar aqui.""Qui astronave, base Luna fateci atterrare qua".
Se fosse por mim, a gente voltava em 3003...Fosse per me torniamo nel 3003...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de B-nario e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: