Tradução gerada automaticamente

Gaston Miron
Babx
Gaston Miron
Gaston Miron
Teus olhos são como campos de orvalhoTu as les yeux pers des champs de rosée
Teus olhos têm a aventura e a luz das estrelasTu as des yeux d'aventure et d'années-lumière
A suavidade do fundo das brisas em maioLa douceur du fond des brises au mois de mai
Nos acompanhamentos da minha vida em desordemDans les accompagnements de ma vie en friche
Com esse calor de pássaro no teu corpo tímidoAvec cette chaleur d'oiseau à ton corps craintif
Eu que sou estrutura e muitas ilusõesMoi qui suis charpente et beaucoup de fardoches
Eu vou em frente a toda velocidade, teimoso por um futuroMoi je fonce à vive allure et entêté d'avenir
De cabeça para baixo como um bisão no seu destinoLa tête en bas comme un bison dans son destin
A brancura dos lírios d'água se eleva até o teu pescoçoLa blancheur des nénuphars s'élève jusqu'à ton cou
Para a conjuração dos meus manitous malignosPour la conjuration de mes manitous maléfiques
Eu que tenho olhos onde céu e mar se influenciamMoi qui ai des yeux où ciel et mer s'influencent
Para a reverberação da tua morte distantePour la réverbération de ta mort lointaine
Com essa mancha errante de cervo que você temAvec cette tâche errante de chevreuil que tu as
Você virá, toda iluminada pela vidaTu viendras, tout ensoleillée d'existence
A boca invadida pela frescura das ervasLa bouche envahie par la fraîcheur des herbes
O corpo amadurecido pelos jardins esquecidosLe corps mûri par les jardins oubliés
Onde teus seios se tornaram encantamentosOù tes seins sont devenus des envoûtements
Você se levanta, é a aurora nos meus braçosTu te lèves, tu es l'aube dans mes bras
Onde você muda, como as estaçõesOù tu changes, comme les saisons
Eu te pegarei, caminhante de um país de respiraçãoJe te prendrai, marcheur d'un pays d'haleine
À beira da miséria e da desmedidaÀ bout de misère et à bout de démesures
Quero te fazer amar a vidaJe veux te faire aimer la vie
Nossa vidaNotre vie
Te amar loucamenteT'aimer fou
Das raízes às folhas e gravementeDe racines à feuilles et grave
Dia após dia, através de noites e travessiasDe jour en jour, à travers nuits et gués
De pedras, nossas virtudes silenciosasDe moellons, nos vertus silencieuses
Eu vou acabar te encontrando em algum lugar, meu Deus!Je finirai bien par te rencontrer quelque part, bon dieu!
E contra tudo que me torna ausente e doloridoEt contre tout ce qui me rend absent et douloureux
Pelo olhar fino que me resta no fundo do frioPar le mince regard qui me reste au fond du froid
Eu afirmo, ó meu amor, que você existeJ'affirme, ô mon amour, que tu existes
Eu corrijo nossa vidaJe corrige notre vie
Não iremos mais morrer de tédioNous n'irons plus mourir de langueur
A milhas de distância em nossos sonhos tempestuososÀ des milles de distance dans nos rêves bourrasques
Os fios de sangue na sede rachada de nossos lábiosDes filets de sang dans la soif craquelée de nos lèvres
Os ombros banhados por voos de gaivotaLes épaules baignées de vols de mouette
NãoNon
Eu irei te buscar, viveremos na terraJ'irai te chercher, nous vivrons sur la terre
A angústia não é incurável que me fazLa détresse n'est pas incurable qui fait de moi
Um destroço de ironia, um balão de indecênciaUne épave de dérision, un ballon d'indécence
Um palhaço com lágrimas de faíscas e lesões profundasUn pitre aux larmes d'étincelles et de lésions profondes
Bata o ar e o fogo das minhas sedesFrappe l'air et le feu de mes soifs
Derrame-me em suas mãos de céu e sedaCoule-moi dans tes mains de ciel et de soie
De cabeça para baixo para não voltar maisLa tête la première pour ne plus revenir
Se não for para voltar de pé ao seu ladoSi ce n'est pour remonter debout à ton flanc
Recém-chegado do amor do mundoNouveau venu de l'amour du monde
Constela-me com teu corpo de via lácteaConstelle-moi de ton corps de voie lactée
Mesmo que eu tenha feito da minha vida um mergulhoMême si j'ai fait de ma vie dans un plongeon
Uma espécie de pântano, uma raiva negraUne sorte de marais, une espèce de rage noire
Se eu fui um ator quebrador de esperançasSi je fus cabotin concasseur de désespoir
Eu ainda tenho a ideia ferozJ'ai quand même l'idée farouche
De te amar pela tua purezaDe t'aimer pour ta pureté
De te amar por uma ternura que eu não conheciDe t'aimer pour une tendresse que je n'ai pas connue
Nas chuvas de estrelas do meu céuDans les giboulées d'étoiles de mon ciel
O relâmpago se desabrocha na minha carneL'éclair s'épanouit dans ma chair
Eu passo os punhos duros ao ventoJe passe les poings durs au vent
Eu tenho um coração de mil cavalos a vaporJ'ai un cœur de mille-chevaux vapeur
Eu tenho um coração como a chama de uma velaJ'ai un cœur comme la flamme d'une chandelle
Você tem a cabeça de abismo doce, não é?Toi tu as la tête d'abîme douce, n'est-ce pas
A noite de salgueiro em seus cabelosLa nuit de saule dans tes cheveux
Um rosto nevado de acasos e frutosUn visage enneigé de hasards et de fruits
Um olhar alimentado por fontes escondidasUn regard entretenu de sources cachées
E mil cantos de insetos em suas veiasEt mille chants d'insectes dans tes veines
E mil chuvas de pétalas em seus carinhosEt mille pluies de pétales dans tes caresses
Você é meu amor, meu clamor, meu bramidoTu es mon amour, ma clameur, mon bramement
Você é meu amor, meu cinto arqueado do universoTu es mon amour, ma ceinture fléchée d'univers
Minha dança quadrada dos quatro cantos do horizonteMa danse carrée des quatre coins d'horizon
O fuso dos novelos da minha esperançaLe rouet des écheveaux de mon espoir
Você é minha reconciliação lutadoraTu es ma réconciliation batailleuse
Meu sussurro de dias em meus cílios de abelhaMon murmure de jours à mes cils d'abeille
Minha água azul de janelaMon eau bleue de fenêtre
Nos altos voos de prédiosDans les hauts vols de building
Meu amorMon amour
De fontes, de cercas, de rotatórias de floresDe fontaines, de haies, de ronds-points de fleurs
Você é minha sorte aberta e meu cercadoTu es ma chance ouverte et mon encerclement
Por sua causaÀ cause de toi
Meu coragem é um pinheiro sempre verdeMon courage est un sapin toujours vert
E eu tenho capim de achigã cheio na almaEt j'ai du chiendent d'achigan plein l'âme
Você é lindaTu es belle
De todo o futuro poupadoDe tout l'avenir épargné
De uma beleza frágil, de uma beleza frágilD'une frêle beauté, d'une frêle beauté
Radiante contra a sombraSoleilleuse contre l'ombre
Eu caminho até você, eu titubeio até você, eu morro de vocêJe marche à toi, je titube à toi, je meurs de toi
Lentamente eu me deixo cair de corpo inteiro na almaLentement je m'affale de tout mon long dans l'âme
Eu caminho até você, eu titubeio até você, eu beboJe marche à toi, je titube à toi, je bois
Na cantil vazia do sentido da vidaÀ la gourde vide du sens de la vie
A esses passos semeados nas ruas, sem norte nem sulÀ ces pas semés dans les rues, sans nord ni sud
A essas palmadas de vento, sem rabo e sem cabeçaÀ ces taloches de vent, sans queue et sans tête
Eu não tenho mais rosto para o amorJe n'ai plus de visage pour l'amour
Eu não tenho mais rosto para nadaJe n'ai plus de visage pour rien de rien
Às vezesParfois
Eu me sento por pena de mimJe m'assois par pitié de moi
Eu abro meus braços à cruz dos sonhosJ'ouvre mes bras à la croix des sommeils
Meu corpo é uma última rede de tics amorososMon corps est un dernier réseau de tics amoureux
Com nos meus dedos a corda das memórias perdidasAvec à mes doigts la ficelle des souvenirs perdus
Eu não espero pelo amanhãJe n'attends pas à demain
Eu te esperoJe t'attends
Eu não espero pelo fim do mundoJe n'attends pas la fin du monde
Eu te esperoJe t'attends
Desprendido da falsa auréola da minha vidaDégagé de la fausse auréole de ma vie



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Babx e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: