Le Mur
Tout a commencé la nuit, petit bruit
J'entendais comme un murmure,près du mur
Sur l'échelle je suis monté,excité,voir l'autre côté du mur
Je vous jure
C'était comme un bruit de foule,comme la houle
Ça hurlait de tous côtés, liberté
J'voyais Budapest qui passait à l'ouest
Et Bucarest c'était le Far west
Tchécoslovaqie, plus de psychiatrie, fini la Stasi, retour à la vie
C'est peut-être un rêve,
J'ai du mal entendre
Ce n'est qu'une trêve
Tout a commencé la nuit, petit bruit
J'entendais comme un murmure,près du mur
Sur l'échelle je suis monté,mais y'a plus de mur
Plus d'ennemis de l'autre côté, pourvu que ça dure
C'était comme un bruit de foule,comme la houle
Ça hurlait de tous côtés, liberté
J'ai vu les Berlinois qui sautent de joie
On sort des prisons à saute-mouton
A Prague, soudain, un visage humain
C'est un dissident, non c'est un Président
C'était comme un bruit de foule,comme la houle
Ça hurlait de tous côtés, liberté…
A Parede
Tudo começou na noite, um barulhinho
Eu ouvia como um sussurro, perto da parede
Na escada eu subi, animado, ver o outro lado da parede
Eu juro
Era como um barulho de multidão, como a maré
Gritava de todos os lados, liberdade
Eu via Budapeste passando a oeste
E Bucareste era o Velho Oeste
Tchecoslováquia, sem mais psiquiatria, acabou a Stasi, de volta à vida
Talvez seja um sonho,
Eu devo ter ouvido errado
É só uma trégua
Tudo começou na noite, um barulhinho
Eu ouvia como um sussurro, perto da parede
Na escada eu subi, mas não tem mais parede
Sem inimigos do outro lado, tomara que dure
Era como um barulho de multidão, como a maré
Gritava de todos os lados, liberdade
Eu vi os berlinenses pulando de alegria
Saímos das prisões em um jogo de pular corda
Em Praga, de repente, um rosto humano
É um dissidente, não, é um Presidente
Era como um barulho de multidão, como a maré
Gritava de todos os lados, liberdade…