The Dangling Conversation
It's a still life water color,
Of a now late afternoon,
As the sun shines through the curtained lace
And shadows wash the room.
And we sit and drink our coffee
Couched in our indifference,
Like shells upon the shore
You can hear the ocean roar
In the dangling conversation
And the superficial sighs,
The borders of our alliance.
And you read your Emily Dickinson,
And I my Robert Frost,
And we note our place with bookmarkers
That measure what we've lost.
Like a poem poorly written
We are verses out of rhythm,
Couplets out of rhyme,
In syncopated time
And the dangled conversation
And the superficial sighs,
Are the borders of our alliance.
Yes, we speak of things that matter,
With words that must be said,
"Can analysis be worthwhile?"
"Is the theater really dead?"
And how the room is softly faded
And I only kiss your shadow,
I cannot feel your hand,
You're a stranger now unto me
Lost in the dangling conversation.
And the superficial sighs,
In the borders of our alliance.
A Conversa Suspensa
É uma natureza morta em aquarela,
De uma tarde já tardia,
Enquanto o sol brilha através da renda
E as sombras lavam a sala.
E nós sentamos e tomamos nosso café
Enrolados na nossa indiferença,
Como conchas na praia
Você pode ouvir o mar rugir
Na conversa suspensa
E os suspiros superficiais,
As fronteiras da nossa aliança.
E você lê sua Emily Dickinson,
E eu meu Robert Frost,
E marcamos nosso lugar com marcadores
Que medem o que perdemos.
Como um poema mal escrito
Somos versos fora de ritmo,
Dísticos fora de rima,
Em um tempo sincopado
E a conversa suspensa
E os suspiros superficiais,
São as fronteiras da nossa aliança.
Sim, falamos de coisas que importam,
Com palavras que precisam ser ditas,
"A análise pode valer a pena?"
"O teatro realmente morreu?"
E como a sala está suavemente desbotada
E eu só beijo sua sombra,
Não consigo sentir sua mão,
Você agora é uma estranha para mim
Perdida na conversa suspensa.
E os suspiros superficiais,
Nas fronteiras da nossa aliança.