Tradução gerada automaticamente

Amitié brisée
Bakar
Amizade Quebrada
Amitié brisée
2007, primeiro álbum, jovem eu queria brilhar, aqueles que me impulsionaram eu quero2007 premier opus, jeune jvoulais percé, ceux qui m'on booster j'tiens
agradecer, as provações da vida te fazem duvidar, as pancadasà les r'mercier, les épreuves de la vie te font douter, les coups
sujas de um amigo próximo podem desanimar,d'crasse d'un ami proche peuvent dégouter,
eu peguei a escrita como refúgio, não se apaga o que foi feito comj'ai pris l'écriture comme refuge, on éfface pas ce qui est fait par des
excusas, a mão no coração por amor e às vezes as palavras têm maisexcuses, la main sur le coeur par amour et parfois les mots on plus de
peso que as balas,poids que les douilles,
visto que você tem coração, dá tudo sem nem contar, é dolorosovu qu't'as du coeur tu donnes tout sans meme compter, c'est blessant
quando sua confiança é desonrada, sua paranoia te consome, é ruim, aquand ta confiance est déshonorée, ta paranoia te ronge, c'est mauvais, la
medo no estômago você se pergunta em quem confiar,peur au ventre tu t'demandes sur qui compter,
para nós o que é sagrado é a família, melhor compartilharchez nous c'qui est sacré c'est la famille, mieux vaut partager
você não vai levar sua grana, quanto mais envelheço, mais esse mundot'emportera pas tes thunes, plus je prend de l'age et plus ce monde
me enoja, e quando escrevo essas páginas em outro lugar, chora,m'écoeure, et quand j'écris ses pages ailleurs ca pleure,
felizmente temos o direito de sonhar, amamos tanto sorrir comoheureusement qu'on a le droit d'rever, on aime tant sourir comme on a
choramos tanto, e não esqueça com quem você começou, não deixe que atant pleurer, et n'oublie pas avec qui ta démarré, ne laisse pas la
música ou o dinheiro os separem.musique ou l'argent vous séparer.
Eu sonho com uma vida sem choro, sem dor, sem atrito, para amanhã,Je rêve d'une vie sans pleure, sans peine, sans heurt, pour demain,
Eu sonho com uma vida sem choro, de alegria, amor, para os meus.Je rêve d'une vie sans pleure, de joie, d'amour, pour les miens.
Você sabe, às vezes o orgulho mata as pessoas, quanto mais você deixa o tempoTu sait parfois l'orgueil tue les gens, plus tu laisses passer le temps
passar, mais as línguas se soltam, então você se esconde para sofrer, umaet plus les langues s'étandent, alors tu t'planques pour souffrir, une
amizade em pó, mas belas lembranças,amitié en poussiere mais des beaux souvenirs,
e o pior é quando a tristeza toma conta, e que o amoret le pire c'est quand la tristesse reprend l'dessus, et que l'amour
por um irmão se torna confuso, suas relações não são mais o que eram,pour un frere devient confus, vos relations ne sont plus ce qu'elles
você nem sabe mais para quem se virar, a quem se confiar,étaient, tu sais même plus vers qui t'tourner a qui t'confier,
a apertada de mão já não é mais desejável, então você aguenta ela poignée d'main n'est même plus désirable, alors t'encaisse avec
com o tempo vai esquecer, por causa disso seus pais nem se falam mais...le temps t'oublira, a cause de ca vos parents se parlent même plus...
CARALHO, A VIDA É ESTRANHA,PUTAIN ELLE EST BYZARRE LA VIE,
antigamente se cumprimentavam, hoje em dia seauparavant ils se fesaient la bise, a l'heure actuelle ils se
desejam o pior, muitos princípios sufocados criam um clima tenso, muitasouhaitent le pire, trop de principes étouffés crée un climat tendu, trop
amizade violada por causa do supérfluo.d'amitié violée a cause du superflu.
Eu sonho com uma vida sem choro, sem dor, sem atrito, para amanhã,Je rêve d'une vie sans pleure, sans peine, sans heurt, pour demain,
Eu sonho com uma vida sem choro, de alegria, amor, para os meus.Je rêve d'une vie sans pleure, de joie, d'amour, pour les miens.
Sua raiva não vai fazer as coisas avançarem, como consequência ela envenenaTa haine ne f'ra pas avancer les choses, en conséquence elle envenime
sua raiva, não deixe que o demônio te cega, este ano vocêta colère, ne laisse pas le chetane te poudrer les yeux, cette année tu
não terá os melhores votos deles,n'aura pas leurs meilleures voeux,
um gosto amargo por esses anos desperdiçados, não ouça o gatilho que teun goût amer de ces années gachées, n'écoutes pas la gachette qui te
pede para apertar, enfraqueça seu silêncio por suas razões, um coração purodemande de la présser, affaibli ton silence a ses raisons, un coeur blanc
termina com os anjos,ca termine avec les anges,
minha escrita chora sua dor interior e apesar disso há algumasmon écriture pleure ta peine intérieure et malgrés ca y'a quelques
caras que te amam, se machucar não é realmente desejável,gueules qui t'aiment, se faire du mal n'est vraiment pas désirable,
consequência de uma amizade que descarrila,conséquence d'une amitié qui dérape,
como diz KERY, um dia você chora, um dia você ri, umcomme dit KERY, un jour tu pleures, un jour tu ris, un jour tu meurs, un
dia você morre, um tempo você vive,temps tu vis,
me disseram que o tempo cicatriza as feridas, meu coração vai aon m'a dit que le temps cicatrisait les plaies, mon coeur part en
naufrágio e não para de sangrar.nauffrage et ne cesse de saigner.
Eu sonho com uma vida sem choro, sem dor, sem atrito, para amanhã,Je rêve d'une vie sans pleure, sans peine, sans heurt, pour demain,
Eu sonho com uma vida sem choro, de alegria, amor, para os meus.Je rêve d'une vie sans pleure, de joie, d'amour, pour les miens.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bakar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: