Tradução gerada automaticamente

In Search of the Lost Cities of Antarctica
Bal Sagoth
Em Busca das Cidades Perdidas da Antártica
In Search of the Lost Cities of Antarctica
[O Explorador:][The Explorer:]
Sob o gelo, o gelo sem fim da agora axial PangeiaBeneath the ice, the endless ice of Pangaea's now axial
fronteira eternamente congelada, sepultada por milhões de anos... aseternally frozen frontier, entombed for countless millions of years... the
cidades perdidas da Antártica!lost cities of Antarctica!
Segredos trancados no gelo, o gelo sem fim da Antártica,Secrets locked within the ice, the endless ice of Antarctica,
Sob o pico do Erebus, os Primeiros dormem, Senhores de Pangeia,'Neath the peak of Erebus the First Ones sleep, Lords of Pangaea,
Cidades perdidas na noite, a noite congelada da Antártica,Cities lost within the night, the frozen night of Antarctica,
Pré-Cambriana, os Viajantes, além das estrelas, Senhores de Pangeia.Pre-Cambrian, the Voyagers, beyond the stars, Lords of Pangaea.
[O Testamento dos Ventos:][The Testament of the Winds:]
Uma vez, as torres cintilantes do homem aqui ofereciam seu esplendor aosOnce, the coruscating spires of man here offered their splendour to the
céus. Agora, aquelas torres não brilham mais, exceto em sonhos de planícies verdes,heavens. Now, those spires gleam no more, save in dreams of verdant plains,
exceto em sonhos de cidadelas perdidas no tempo.save in dreams of time-lost citadels.
Legado de uma utopia perdida, eternamente consagrada sob o gelo...Legacy of a utopia lost, forever enshrined 'neath the ice...
[Ecos dos Primeiros:][Echoes of the First Ones:]
Navegue pelo Panthalassa até Gondwanaland,Sail across Panthalassa to Gondwanaland,
Três luas para nos guiar nesta viagem pelo mar,Three moons to guide us on this voyage across the sea,
Navegue pelo Panthalassa até Gondwanaland,Sail across Panthalassa to Gondwanaland,
Novas terras para conquistar e reivindicar para nossa prole.New lands to conquer and claim for our progeny.
[O Testamento dos Ventos:][The Testament of the Winds:]
Antes da Terceira Lua cair da órbita, antes que osBefore the Third Moon fell from orbit, before the
Nove Continentes se formassem da superfície despedaçada de Pangeia...Nine Continents were formed from Pangaea's shattered surface...
Esculpida na rocha Pré-Cambriana, eis esta metrópole primordial!Hewn from the Pre-Cambrian rock, behold this primordial metropolis!
E os Primeiros despertarão naquele dia, quando o homem retornará às estrelas!And the First Ones shall awaken on that day, when man will return to the stars!
[Ecos dos Primeiros:][Echoes of the First Ones:]
Nós, que estivemos antes do Homem, estamos destinados a ser osWe, who were before Man, are destined to be the
arquitetos de seu futuro!architects of his future!
[O Explorador:][The Explorer:]
E a humanidade um dia redescobrirá os segredos há muito congeladosAnd humanity shall one day rediscover the secrets long-frozen
dentro das cidades perdidas da Antártica!within the lost cities of Antarctica!
Haverá um dia em que a engenhosidade do homem perfurará aqueleThere will come a day when the ingenuity of man shall pierce that impenetrable
escudo impenetrável de gelo que mantém as maravilhas da Antártica longe de nosso olhar curioso, eshield of ice which keeps Antarctica's wonders from our inquisitive gaze, and
eu realmente acredito que esse dia anunciará uma nova era gloriosa de iluminação paraI truly believe that day shall herald a glorious new era of enlightenment for
todos nós.us all.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bal Sagoth e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: