Tradução gerada automaticamente

Arcana Antediluvia
Bal Sagoth
Arcana Antediluvia
Arcana Antediluvia
[O Oráculo Antediluviano:]The Antediluvian Oracle:]
E assim estava escrito, que a fúria o carregaria como um vento uivante, deixando apenas cadáveres congelados,And so it was written, that rage would carry him like a howling wind, leaving only frozen corpses,
Suas ossadas tilintando em armaduras ocas, para contar sua história em seu rastro.Their bones rattling in hollow armour, to tell their tale in his wake.
[O Marinheiro Negro:][The Black Mariner:]
Eis, meu machado negro, sombrio e sangrento, o brilho ardente do aço afiado.Behold, my blackened, grim and gory axe, the searing glow of trenchant steel.
Vou marcar mais uma viúva em meu cabo, e espalhar a vingança vermelha sobre as ondas.I'll notch another widow to my haft, and wreak red vengeance 'cross the waves.
Contos de argosies de velas negras, atormentados por traições mesquinhas!Tales of black-sailed argosies, bedeviled by base treachery!
[O Oráculo Antediluviano:][The Antediluvian Oracle:]
Seu olhar é como fogo, suas palavras são como pontas de lanças, sua voz é como trovão, seu toque como a praga!His gaze is as fire, his words are as spear-points, his voice is as thunder, his touch as the plague!
[O Marinheiro Negro:][The Black Mariner:]
Proa de tempestade cortando, rasgando dragões, profundezas noturnas muito, muito abaixo,Storm-prow cleaving, dragon rending, nighted deeps far, far below,
Escória de granizo limpando, mar devorando, o brilho etéreo do reino afundado.Hail-scur scouring, sea devouring, sunken realm's ethereal glow.
[O Oráculo Antediluviano:][The Antediluvian Oracle:]
E numa noite, veio uma tempestade, uma tempestade com ventos vermelhos ardentes.And one night, there came a storm, a storm with searing red winds.
Fogo e aço cavalgavam dentro dela, e a vingança escrita em trovão e sangue!Fire and steel rode within it, and vengeance writ in thunder and blood!
[O Marinheiro Negro:][The Black Mariner:]
A sessenta braças, de tumbas revestidas de coral estigiano, o mar abissal impiedoso vomita seus mortos, manchados de mofo,Down sixty fathoms, from stygian coral-clad tombs, the pitiless abyssal sea disgorges its shambling mold-mottled dead,
Entranhas úmidas negras se contorcendo com ninhos de coisas rastejantes!Dank innards blackly acoil with nests of slithering things!
Fantasmas deslizam sobre os mares estranhos, viagem insondável para a ascensão,Ghosts aglide upon the eldritch seas, unfathomed voyage to ascendancy,
Sangue traidor, a espuma se agita vermelha, fervendo em carmesim, mortos três vezes amaldiçoados.Traitorous blood, the surf roils red, churning crimson, thrice-cursed dead.
[O Oráculo Antediluviano:][The Antediluvian Oracle:]
É o suficiente que os homens sonhem em ser reis sem aspirar ao poder dos deuses.'Tis enough that men might dream of being kings without aspiring to the power of gods.
[Continua em "Arcana Antediluvia Ato II: O Demônio no Cristal da Luz Crepuscular."][To be continued in "Arcana Antediluvia Act II: The Demon in the Dusklight Crystal."]



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bal Sagoth e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: