Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 323

Return To Hatheg-Kla

Bal Sagoth

Letra

Retorno a Hatheg-Kla

Return To Hatheg-Kla

Alguns chamariam isso de epifania, outros considerariam a queda final na loucura... seja qual for o caso, os últimos vestígios daquelas frágeis paliçadas que anteriormente, e abençoadamente, protegiam minha razão e impediam minha mente de aceitar a magnitude nua e estonteante da verdade então desmoronaram, desvanecendo-se em nada como a dissolução de uma névoa noturna.Some would call it epiphany, others would deem it the final descent into madness... whatever the case, the last vestiges of those tenuous palisades which had previously, and blessedly, safeguarded my reason and prevented my mind from accepting the full and staggering magnitude of the naked truth then crumbled, fading into nothingness like the dissolution of a night-mist.
Finalmente, numa noite opressivamente miasmática, com uma lore maleficamente portentosa atacando impiedosamente minha sanidade, comecei a descer através de uma miríade de véus de tons sombrios e giratórios, finalmente entregando meu controle sobre a vigília.At length, one oppressively miasmic night, with such malefically portentous lore preying pitilessly upon my sanity, I began to descend through a myriad veils of sombre and swirling shades, finally surrendering my grip on wakefulness.
E naquela noite inquieta e fatídica, o último dos sonhos veio...And on that fitful, fateful eve, the last of the dreams came...
Um sonho acordado?A waking dream?
Não me atrevo a especular.I dare not speculate.
A visão era minha, a alma também... mas o tempo, o lugar, a própria carne, tudo isso e mais era desconhecido para mim.The vision was mine, the soul too... but the time, the place, the very flesh, all this and more was unknown to me.
Eu estava em uma vista noturna... incrivelmente alienígena, e ainda assim ao mesmo tempo totalmente, inquietantemente familiar.I stood upon a nighted vista... unfeasibly alien, and yet at once wholly, unnervingly familiar.
Em minha mão eu segurava um cristal cintilante que, embora belo em seu brilho radiante, era tão negro quanto as profundezas impenetráveis do mais estigiano mar da meia-noite.In my hand I grasped a glimmering crystal which although beautiful in its shimmering radiance, was as black as the impenetrable depths of the most stygian midnight sea.
Enquanto eu olhava para o coração obsidiana da gema, uma agulha de luz negra irrompeu de sua superfície multifacetada e encheu meus olhos com uma gama de cores fantásticas, revelando-me entre seus pulsos de escuridão crescente certos vislumbres fugazes de lugares e coisas tão fantasmagoricamente aterrorizantes que eu não poderia começar a relatar fielmente sua natureza hedionda e ainda assim sombriamente cativante.As I gazed into the obsidian heart of the gem, a needle of black light lanced forth from its multi-faceted surface and filled my eyes with a panoply of fantastic hues, revealing to me in between its pulses of massing darkness certain fleeting glimpses of places and things so fantastically terrifying that I could not faithfully begin to recount their hideous and yet grimly compelling nature.
Um som terrível encheu meus ouvidos... uma ressonância insidiosa que enviou ondas de dor excruciante percorrendo minha mente... um som que inexoravelmente se coalesceu em uma voz reconhecível, mas totalmente não humana, uma voz que lentamente, inevitavelmente, formou aproximações de palavras que eu podia discernir...A terrible sound filled my ears... an insidious resonance which sent waves of excruciating pain coursing through my mind... a sound which inexorably coalesced into a recognizable but entirely inhuman voice, a voice which slowly, inevitably, formed approximations of words which I could discern...

[A Oráculo Cristalino:][The Crystalline Oracle:]
Escute, ó homem da esfera Telluriana... o Círculo se fecha.Hearken, o' manling of the Tellurian orb... the Circle closes.
Prepare-se para abraçar a agonia da iluminação.Perpare to embrace the agony of enlightenment.
Você conhece os Seis Cataclismos?Know you of the Six Cataclysms?

[O Aspirante:][The Aspirant:]
Sim. Seis vezes o mundo pereceu e renasceu!I do. Six times has the world perished and been reborn!

[A Oráculo Cristalino:][The Crystalline Oracle:]
Você descobriu o verdadeiro significado dos seis anéis coruscantes de poder arcano?You have discovered the true meaning of the six coruscating rings of arcane power?

[O Aspirante:][The Aspirant:]
Louvado seja Klatrymadon e Zuranthus! As Seis Chaves!Praise Klatrymadon and Zuranthus! The Six Keys!

[A Oráculo Cristalino:][The Crystalline Oracle:]
Você conhece o orbe carbonizado que queimou brilhante sobre a antiga Lemúria?Know you of the blackened orb which burned bright o'er ancient Lemuria?
Você conhece a chama sidereal que consumiu o alto trono de poder em Ultima Thule?Know you of the sidereal flame which engulfed the high seat of power in Ultima Thule?
Você conhece aquela magia marcial tecida na multidão impiedosa da batalha épica?Know you of that martial sorcery woven in the pitiless throng of epic battle?
Você conhece o poder astral permeando o multiverso e a força do códice cósmico?Know you of the astral power permeating the multiverse and the might of the cosmic codex?
Você conhece a ascensão e a queda da gloriosa Atlântida?Know you of the rise and fall of glorious Atlantis?
Você conhece as blasfêmias contidas nas Crônicas Ctônicas?Know you the blasphemies contained within the Chthonic Chronicles?

[O Aspirante:][The Aspirant:]
Eu conheço tudo isso, e mais!I know all this, and more!

[A Oráculo Cristalino:][The Crystalline Oracle:]
Você, ó filho híbrido do cosmos, olhou para o Grande Olho do Universo?Have you, o' hybrid child of the cosmos, gazed into the Great Eye of the Universe?

[O Aspirante:][The Aspirant:]
Eu olhei.I have.

[A Oráculo Cristalino:][The Crystalline Oracle:]
E o que você viu lá, jovem Xerxes?And what did you see there, young Xerxes?

[O Aspirante:][The Aspirant:]
Eu vi o esquecimento e a condenação.I saw oblivion and damnation.
Eu vi a verdade e a iluminação.I saw truth, and enlightenment.
Eu vi o fechamento do Grande Círculo Sem Fim.I saw the closure of the Great Circle Without End.
Eu vi o Sexto Grande Cataclismo.I saw the Sixth Great Cataclysm.
Eu vi o alfa e o ômega, eu vi o começo... e eu vi o fim.I saw the alpha and the omega, I saw the beginning... and I saw the end.
O fim de tudo que existe!The end of all there is!

Composição: Chris Maudling / Jonny Maudling. Essa informação está errada? Nos avise.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bal Sagoth e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção