Ich Bau Dir Im Garten Der Liebe Ein Haus
Als ein junges mädchen einen dichtersmann gefragt
Was er ihr bieten koennt'
Da hat er gesagt:
Meine verse liest man gern
Doch geld besitz' ich nie
Aber ich hab' dafuer sehr viel phantasie.
Refrain:
Ich bau' dir im garten der liebe ein haus
Dort sollst du glücklich sein
Unsagbar glücklich sein.
Das glück scheint mit uns zu den fenstern hinaus
Und nur der sonnenschein
Der sieht herein.
Und niemand soll uns stören
Ich zieh' den schlüssel ab
Will alles gern entbehren
Wenn ich deine liebe hab'.
Ich bau' dir im garten der liebe ein haus
Und wenn du willst
Dann ziehn wir beide nie mehr aus.
Wer hat heut' noch phantasie?
Die menschen sind real!
Sagt man sich:
Ich lieb' dich
Klingt auch das banal!
Komm
Laß dich entführen
In das land der träumerei'n
Laß uns doch wie ein paar aus dem märchen sein.
Ich bau' dir. . .
Eu Construo Para Você No Jardim do Amor Uma Casa
Quando uma jovem perguntou a um poeta
O que ele poderia lhe oferecer
Ele respondeu:
Meus versos são bem apreciados
Mas dinheiro eu nunca tive
Mas tenho muita imaginação.
Refrão:
Eu construo para você no jardim do amor uma casa
Lá você será feliz
Incrivelmente feliz.
A felicidade parece sair pelas janelas com a gente
E só o sol
É quem vê tudo.
E ninguém deve nos incomodar
Eu tiro a chave
Estou disposto a abrir mão de tudo
Se eu tiver seu amor.
Eu construo para você no jardim do amor uma casa
E se você quiser
Nunca mais sairemos.
Quem ainda tem imaginação hoje em dia?
As pessoas são tão reais!
Dizem:
Eu te amo
Isso soa tão banal!
Vem
Deixe-se levar
Para a terra dos sonhos
Vamos ser como um casal de contos de fadas.
Eu construo...