Comunicato N° 38
Banda Bassotti
Comunicado Nº38
Comunicato N° 38
E há aqueles que compram seus diretos com uma promissória
E c'è chi compra i suoi diritti a cambiali
Então, passam a vida assim até o funeral
Così tutta la vita fino ai funerali
Num lugar seguro como uma fábrica de veneno
Posto sicuro in una fabbrica di veleno
Mas que sorte! Imagina todos os projetos que vamos fazer
Ma che fortuna! Chissà quanti progetti che faremo
São só 8 horas e um pouco de horas extras à noite
Solo 8 ore e un po' di straordinario serale
E verá que belos presentes vamos comprar no natal
E vedrai che bei regali ci faremo a natale
Maternidade, um grande problema para a produção
Maternità, un grosso guaio per la produzione
Nenhuma chantagem vai acontecer se você for a mulher do patrão
Nessun ricatto se sei per caso moglie del padrone
E os patrões, de norte a sul são todos iguais
E i caporali, a nord e a sud sono tutti uguali
Você só vai encontrar pão e trabalho debaixo de suas botas
Pane e lavoro li troverai sotto i loro stivali
E vão se embora, a lua e o sol, e com eles, mais um dia
E vanno via la luna e il sole e ancora un altro giorno
A vida toda como um escravo, como um animal
Tutta la vita come uno schiavo, come un animale
Há aqueles que tem uma casa bonita e aquecida
C'è chi ha la casa bella e riscaldata
E há aqueles que moram na rua
E c'è chi vive per la strada
Há aqueles que compram um vestido por dia
C'è chi si compra un vestito al giorno
E há aqueles que não tem nínguem em volta
E chi non ha nessuno intorno
E há aqueles que vão ao banheiro com o celular
E chi va al cesso con il cellulare
E aqueles que não têm dinheiro para comprar um pão
Chi non ha i soldi per il pane
E há aqueles que, todos os dias, repetem: Sim, senhor
E chi ripete si signore ogni giorno
E há aqueles que querem se rebelar
E chi si vuole ribellare
E há aqueles que pensam nos condenados da Terra
E c'è chi pensa ai dannati della terra
E esse responderá à guerra com outra guerra
E a questa guerra risponderà con un'altra guerra
E o minerador que perdeu o sol na mina
E il minatore che nella miniera ha perso il sole
E o Vincenzino que saiu do canteiro sem vida
E Vincenzino uscito dal cantiere senza la vita
E aqueles que estavam esperando na estação aquele dia
E chi quel giorno aspettava un treno nella stazione
Talvez tenham dado seu sangue por um mundo melhor
Forse il suo sangue avrebbe dato per un mondo diverso
E por você que há pagado e porque a injustiça é um direito
E per te chi ha pagato e perché l'ingiustizia è un diritto
E por você que disse não, e estava acorrentado
E per te che hai detto no, e sei stato incatenato
E, porque aquele que se rebela, será torturado
E perché chi si ribella sarà torturato
E, porque aquele que se rebela, será morto
E perché chi si ribella sarà ammazzato
E se a morte tivesse memória
E se la morte avesse la memoria
Se lembraria dos vivos que fizeram história por nós na cadeia
Ricorderebbe i vivi che in galera ci hanno chiuso la storia
E quem está por fora, se esqueceu que nada mudou lá fora
E chi sta fuori ha dimenticato, che fuori nulla è cambiato
E aqui dentro nada mudou, e tudo seria diferente
E dentro niente è cambiato e che sarebbe stato diverso
E naquele distante 25 de abril, os camaradas não largaram aquele fuzil
E quel lontano 25 aprile, compagno non lasciare quel fucile
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Banda Bassotti e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: