395px

W Fernandez

Bandabardò

W Fernandez

Non posso stare in casa a pensare
fuori è tornata la gioia di urlare,
mi troverai a girare le piazze e gridare:
I viva Fernandez!
Versa da bere ad un innamorato
un giorno sarò ricco e ti farò regina dei fiori;
Versa da bere a un povero assetato
povero da poeta, ricco come un gabbiano
che vola sulla vita con la sua fantasia.
Non posso stare in casa a pensare
fuori è tornata la gioia di urlare,
mi troverai a girare le piazze e gridare:
I viva Fernandez!
Versa da bere ad un albero sradicato
spostato dai venti e dalla curiosità
un nomade in amore ed in felicità.
Così parlava il vecchio fricchettone
il re dei maghi e delle magone:
è una preghiera, io non voglio denari
solo vino, allegria, il calore delle mani

W Fernandez

Não posso ficar em casa pensando
lá fora voltou a alegria de gritar,
me encontra rodando as praças e gritando:
Viva o Fernandez!
Serve uma bebida a um apaixonado
um dia serei rico e te farei rainha das flores;
serve uma bebida a um pobre sedento
pobre de poeta, rico como um gaivota
que voa pela vida com sua fantasia.
Não posso ficar em casa pensando
lá fora voltou a alegria de gritar,
me encontra rodando as praças e gritando:
Viva o Fernandez!
Serve uma bebida a uma árvore arrancada
movida pelos ventos e pela curiosidade
um nômade no amor e na felicidade.
Assim falava o velho maluco
o rei dos magos e das mágoas:
é uma oração, eu não quero dinheiro
só vinho, alegria, o calor das mãos.

Composição: