Tradução gerada automaticamente
Le Chapeau De Zozo
La Bande à Basile
O Chapéu do Zozo
Le Chapeau De Zozo
Em viagem ou no cinema,En voyage ou au cinéma,
Você viu o Himalaia,Vous avez vu l'Himalaya,
A Acrópole ou PompéiaL'Acropole ou Pompéi
A Espanha com seu céu floridoL'Espagne au ciel fleuri
Você viu Londres e suas Miss,Vous avez vu Londres et ses Miss,
Bruxelas e seu Manneken Pis...Bruxelles et son Mannequin Piss...
Até as ilhas HavaiJusqu'aux îles Hawaï
É lindo, é muito bonito,C'est beau, c'est très joli,
Mas tudo isso, você vê,Mais tout ça voyez-vous,
Não é nada, senhor,Ce n'est rien Monsieur,
Nada disso... Eu conheço muito melhorRien du tout... Je connais beaucoup mieux
REFRÃO:REFRAIN:
Você viu o novo chapéu do Zozo?Avez-vous vu le nouveau chapeau de Zozo?
É um chapéu, um chapéu engraçadoC'est un chapeau, un papeau rigolo
Na frente, tem três penas de pavão,Sur le devant, on a passé trois plumes de paon,
De lado, um amor de papagaioSur le côté, un amour de perroquet
Para ser original, ele é, isso eu te juro,Pour être original, il l'est, ça je vous le jure,
Não é o bibi, o bibi de qualquer umÇa n'est pas le bibi, le bibi de n'importe qui
Ao vê-lo tão bonito, todo Paris logo vai repetir:A le voir si beau, tout Paris répétera bientôt:
Você viu o chapéu do Zozo?Avez-vous vu le chapeau de Zozo?
À primeira vista ele surpreende,A première vue il surprend,
Ele é um pouco extravaganteIl est un peu extravagant
Não diga que eu te conteiNe dites pas que je vous l'ai dit
Ele saiu da MonoprixIl sort de chez Monoprix
Então, quando eu passo ao seu lado,Aussi quand je passe à son bras,
A gente faz: oh! oh! a gente faz: eh! ah!On fait: oh! oh! on fait: eh! ah!
Mas acredite que eu não estouMais croyez bien que je n'en suis pas
Mais orgulhoso que issoPlus fier que tout cela
E desde então no meu bairroEt depuis dans mon quartier
Não se fala de outra coisaCe n'est plus qu'un cri
Todo mundo fala dele e dizem:Tous les gens parlent de "lui" et l'on dit:
REFRÃOREFRAIN
Eu leio nos seus olhos uma pergunta:Je lis dans vos yeux une question:
Por que tanta admiraçãoPourquoi donc tant d'admiration
Por que tanto amor afinalPourquoi tant d'amour enfin
Por esse pequeno chapéu?Pour ce petit galurin?
Vou te explicar o porquê:Je vais vous expliquer le pourquoi:
Quando pela primeira vezLorsque pour le première fois
Ela veio ao meu encontroElle vint à mon rendez-vous
Ela o tinha, só issoElle l'avait, c'est tout
Ao vê-lo, eu levei um grande golpe no coraçãoEn le voyant, j'ai reçu un grand coup au coeur
E desde então ele é toda a minha felicidade.Et depuis il est tout mon bonheur.
REFRÃOREFRAIN



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Bande à Basile e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: