Tradução gerada automaticamente

Witch Of The Westmorelands
Barbara Dickson
A Bruxa de Westmoreland
Witch Of The Westmorelands
Pálido estava o cavaleiro ferido, que carregava o escudo de rowanPale was the wounded knight, that bore the rowan shield
Altos e cruéis eram os gritos do corvo que se fartava no campoLoud and cruel were the raven's cries that feasted on the field
Dizendo "Água do Beck, fria e clara, nunca vai curar suas feridasSaying "Beck water cold and clear will never clean your wounds
Só a Donzela do Lago Enrolado pode te deixar são e salvo"There's none but the Maid of the Winding Mere can make thee hale and soond"
"Então corre bem, meus cães malhados, e traga-me a lebre da montanha"Then course well, my brindled hounds, and fetch me the mountain hare
Cujo pelo é tão cinza quanto o Wastwater e tão branco quanto a lírio bela",Whose coat is as grey as the Wastwater and as white as the lily fair",
Quem disse "Musgo verde e faixas de urze nunca vão estancar a enchenteWho said "Green moss and heather bands will never staunch the flood
Só a Bruxa de Westmoreland pode salvar o sangue da sua vida querida"There's none but the Witch of the Westmorelands can save thy dear life's blood"
Então vire, vire a cabeça do seu garanhão até que sua crina cinza voe ao ventoSo turn, turn your Stallion's head 'till his grey mane flies in the wind
Até que o cavaleiro da lua passe e a estrela brilhante fique para trásTill the rider of the moon goes by and the bright star falls behind
Clara estava a pálida lua quando sua sombra passou por eleClear was the paley moon when his shadow passed him by
Abaixo da colina estava a estrela mais brilhante quando ele ouviu o grito do mocho,Below the hill was the brightest star when he heard the houlet cry,
Dizendo "Por que você está cavalgando por aqui, e por que veio até aqui?"Saying "Why do you ride this way, and wherefore cam' you here?"
"Eu procuro a Bruxa de Westmoreland que mora perto do lago enrolado""I seek the Witch of the Westmorelands that dwells by the winding mere"
"Então solta seu bom falcão cinza para pegar a vara dourada"Then fly free your good grey hawk to gather the golden rod
E vire seu cavalo para as nuvens acima daquela alegre floresta verde"And face your horse intae the clouds above yon gay green wood"
Cansado perto de Ullswater e do caminho da samambaia nevoentaWeary by Ullswater and the misty brake fern way
Até que através da fenda do Passo Kirkstane o lago enrolado se estendia'Till through the cleft o' the Kirkstane Pass the winding water lay
Ele disse "Deite-se, meu cão malhado, e empoleire meu bom falcão cinzaHe said "Lie down, my brindled hound and perch my good grey hawk
E você, meu corcel, pode pastar à vontade, pois eu preciso desmontar e andarAnd thee, my steed, may graze thy fill for I must dismount and walk
Mas venha quando ouvir meu chifre e responda rápido ao chamadoBut come when you hear my horn and answer swift the call
Pois temo que antes do sol nascer esta manhã você me servirá melhor de todos"For I fear e'er the sun will rise this morn you will serve me best of all"
Até a borda da água, ele levou o escudo de rowanDown to the water's brim, he's borne the rowan shield
E a vara dourada ele lançou para ver o que o lago poderia oferecerAnd the golden rod he has cast in to see what the lake might yield
E ela emergiu do lago, rápida e ágil, como um raioAnd wet rose she from the lake, fast and fleet gaed she
Uma metade da forma de uma donzela bela e o corpo da égua negra como a noiteOne half the form of a maiden fair and the jet black mair's body
Longo, alto e agudo ele soprou e seu corcel estava ao seu ladoLong, loud and shrill he blew and his steed was by his side
Acima, seu falcão cinza voava e rapidamente ele cavalgouHigh overhead his grey hawk flew and swiftly he did ride
Dizendo "Corra bem, meus cães malhados, e traga-me a égua negraSaying "Course well, my brindled hounds, and fetch me the jet black mair
Abaixe e ataque, meu bom falcão cinza, e traga-me a donzela bela"Stoop and strike, my good grey hawk, and bring me the maiden fair"
Quem disse "Por favor, embainhe sua espada prateada. Deixe seu escudo de rowanWho said "Pray, sheathe thy silvery sword. Lay down thy rowan shield
Pois vejo pelo sangue salgado que flui que você foi ferido no campo"For I see by the briny blood that flows you've been wounded in the field"
Ela estava vestida com um vestido azul de veludo, preso com uma corrente de prataShe stood in the gown of the velvet blue, bound 'round with a silver chain
Ela beijou seus lábios pálidos uma vez, duas vezes e três vezes de novoShe's kissed his pale lips aince and twice and three times 'round again
Ela atou sua ferida com a vara dourada, bem firme em seus braços ele ficouShe's bound his wound with the golden rod, full fast in her arms he lay
E ele se levantou são e salvo com o sol alto no céuAnd he has risen hale and soond wi' the sun high in the day
Ela disse "Cavaleiro com seus cães malhados aos pés, e seu bom falcão cinza na mãoShe said "Ride with your brindled hounds at heel, and your good grey hawk in hand
Ninguém pode ferir o cavaleiro que foi beijado pela Bruxa de Westmoreland"There's none can harm the knight who's kissed by the Witch of the Westmorland"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Barbara Dickson e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: