395px

Cala a Boca, Marselha

Barbara

Tais-Toi Marseille

Un jour les voyous de Marseille
M'ont fait goûter à leur bouteille
Au fond d'un bistrot mal famé
Où j'attendais de m'embarquer
Ils m'ont raconté leurs voyages
Et de bastringue en bastingage
Ils m'ont saoulé de tant de bruit
Que je ne suis jamais parti

{Refrain:}
Marseille, Tais-toi Marseille
Tu cries trop fort
Je n'entends pas claquer
Ses voiles dans le port

Je vais lire devant les agences
Les noms des bateaux en partance
C'est fou, je connais leurs chemins
Mieux que les lignes de ma main
Adieu les amours en gondole
Les nuits de Chine, les acropoles
La terre de France à mes souliers
C'est comme des fers bien verrouillés
{au Refrain}

Je vends mon histoire aux touristes
On fait des sous quand on est triste...
Les escudos et les dollars
Rien de meilleur pour le cafard
Pourtant j'ai toujours dans ma poche
Un vieux billet qui s'effiloche
C'est tout mon rêve abandonné...
Je n'ose pas le déchirer.
{au Refrain}

Cala a Boca, Marselha

Um dia os vagabundos de Marselha
Me fizeram provar da garrafa deles
No fundo de um boteco mal-famado
Onde eu esperava pra embarcar
Eles me contaram suas viagens
E de balada em balada
Eles me embriagaram com tanto barulho
Que eu nunca consegui partir

{Refrão:}
Marselha, cala a boca, Marselha
Você grita alto demais
Não consigo ouvir o
Estalo das velas no porto

Vou ler na frente das agências
Os nomes dos barcos que partem
É louco, eu conheço seus caminhos
Melhor que as linhas da minha mão
Adeus aos amores de gôndola
As noites na China, as acrópoles
A terra da França nos meus sapatos
É como se fossem ferros bem trancados
{no Refrão}

Vendo minha história para os turistas
A gente faz grana quando tá triste...
Os escudos e os dólares
Nada melhor para a deprê
Porém eu sempre tenho no bolso
Um velho bilhete que se desfaz
É todo meu sonho abandonado...
Não me atrevo a rasgá-lo.
{no Refrão}

Composição: Maurice Vidalin