Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 1.558

Mon Enfance

Barbara

Letra

Minha Infância

Mon Enfance

Eu estava errada, eu voltei
J'ai eu tort, je suis revenue

Nesta cidade longiguamente perdida
Dans cette ville loin perdue

Onde tinha passado minha infância
Ou j'avais passé mon enfance

Eu estva errada, eu quis rever
.J'ai eu tort, j'ai voulu revoir

O morros onde corriam as tardes azuladas
Le coteau ou glissaient le soir bleus

E as sombras cinzas de silêncio
Et gris ombres de silence.

E eu encontrei como antes
Et je retrouvais comme avant,

Muito tempo depois
Longtemps après,

O morro, a árvore tombando
Le coteau, l'arbre se dressant

Como no passado
Comme au passé.

Eu passei pelo tempos mais turbulentos
J'ai marché les tempes brulantes,

Acreditando abafar sob meus passos
Croyant etouffer sous mes pas.

As vozes do passado que nos assombram
Les voies du passé qui nous hantent

E voltam para soar o fim
Et reviennent sonner le glas.

E eu me deitei sobre a árvore
Et je me suis couchée sous l'arbre

E havia os mesmos cheiros
Et c'etaient les memes odeurs.

E eu deixei fluir meus, prantos, meus prantos
Et j'ai laissé couler mes pleurs,mes pleurs

Pus minhas costas nus sob as folhas
J'ai mis mon dos nu a l'ecorce,

A árvore me devolveu minhas forças
L'arbre m'a redonné des forces

Como no tempo de minha infância
Tout comme au temps de mon enfance.

E por muito tempo com olhos fechados, acredito ter rezado um pouco
Et longtemps j'ai fermé les yeux,je crois que j'ai prié un peu,

Eu tinha reencontrado minha inocência
Je retrouvais mon innocence.

Antes que a tarde não terminasse
Avant que le soir ne se pose

Eu quis rever
J'ai voulu voir

As casas floridas sobres as rosas
Les maisons fleuries sous les roses

Eu quis ver
J'ai voulu voir

O jardin onde nossos gritos de cirança jorravam como fonte clara
Le jardin ou nos cris d'enfants jaillissaient comme source claire.

Jean-Claude, Regine, e Jean tudo estava como antes
Jean-claude, regine, et puis jean -tout redevenait comme hier -

O perfume pesado das sálvias vermelhas
Le parfum lourd des sauges rouges,

As dálias douradas de sol em frente as portas
Les dahlias fauves dans l'allée,

Os poços, tudo, eu reencontrei tudo
Le puits, tout, j'ai tout retrouvé.

Infelizmente
Helas

A guerra nos tinha posto la
La guerre nous avait jeté la,

Outros foram menos felizes, acredito
D'autres furent moins heureux, je crois,

No belo época de suas infâncias
Au temps joli de leur enfance.

A guerra nos tinhas posto la
La guerre nous avait jetés la,

Nós vivíamos soltos
Nous vivions comme hors la loi.

E nisto, quando eu penso
Et j'aimais cela. Quand j'y pense

Nas minhas primaveras, nos dias de sol, nos meus loucos anos perdidos
Ou mes printemps, ou mes soleils,ou mes folles années perdues,

Nos meus quinze anos, nas maravilhas, que eu passo mal por ter voltado
Ou mes quinze ans, ou mes merveilles -que j'ai mal d'être revenue -

Ou nas nozes frescas de setembro
Ou les noix fraiches de septembre

E no cheiro das amoras pisadas
Et l'odeur des mures ecrasées,

É louco, tudo, eu reencontrei tudo
C'est fou, tout, j'ai tout retrouve.

Infelizmente
Helas

Não se deve nunca voltar
Il ne faut jamais revenir

Aos tempos adormecidos das lembranças
Aux temps caches des souvenirs

do tempo bendito da nossa infância
Du temps beni de son enfance

Pois de todas as lembranças
Car parmi tous les souvenirs

As da infância são os piores
Ceux de l'enfance sont les pires,

As da infância nos abrem buracos
Ceux de l'enfance nous dechirent.

Oh minha muito querida, ó minha mãe, onde está você hoje?
Oh ma tres cherie, oh ma mère,ou êtes-vous donc aujourd'hui?

Você está dormindo no quente da terra
Vous dormez au chaud de la terre.

E eu voltei aqui
Et moi je suis venue ici

Para reencontrar do teu riso,
Pour y retrouver votre rire,

Da tua inquietude e tua juventude
Vos colères et votre jeunesse.

E eu estou só com minha aflição
Et je suis seule avec ma detresse

Infelizmente
Helas

Porque então eu voltei
Pourquoi suis-je donc revenue

E sozinha nas esquinas dessas ruas?
Et seule au detour de ces rues?

Estou com frio, tenho medo, o sol se põe
J'ai froid, j'ai peur, le soir se penche.

Porque eu voltei aqui,
Pourquoi suis-je venue ici,

Onde meu passado me crucifica?
Ou mon passe me crucifie?

Ela dorme para todo o sempre minha infância
Elle dort a jamais mon enfance.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Barbara e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção