Tradução gerada automaticamente
Antaŭparolo de Prapatra Kaciko
baRok´ Projekto
Prefácio dos pais Cacique
Antaŭparolo de Prapatra Kaciko
Desde tempos imemoriais nossas almas selvagens aqui vivem
Ekde nememorebla tempo niaj sovaĝaj animoj ĉi tie loĝas
Janderu 'nos criou sem fôlego e argila deste solo
Janderu´ nin kreis el spiro kaj argilo de tiu ĉi grundo
Ele criou Gŭarasi ', o Deus solar, e da bela jasi'
Li kreis Gŭarasi´, la sunan Dion, kaj la belan Ĵasi´
a lua, Rainha da Noite
la lunon, Reĝinon de la Nokto
Ele criou um deus Akŭanduba, que impõe a ordem pelo som da flauta
Li kreis dion Akŭanduba, kiu trudas ordon per la sono de la fluto
Ele criou Abasai ', o Deus das batalhas
Li kreis Abasai´, Dion de la bataloj
Ele também criou muitos deuses importantes
Li kreis ankaŭ multajn gravajn diojn
Para aqueles de nosso povo acredito
Al Kiuj nia popolo ja kredas
Muitos animais raros já não existe
Multaj raraj bestoj jam ne ekzistas
árvores raras bonitas de germinar
Belaj raraj arboj jam ne ĝermas
Mas os ecos de nossas canções selvagens ainda ecoam no ar
Sed la eĥoj de niaj sovaĝaj kantoj ankoraŭ eĥas en la aero
De modo que é também a nossa história não se perder no tempo
Por ke ankaŭ nia historio ne perdiĝu en la tempo
Vamos contar a você agora
Ni rakontos nun al vi
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de baRok´ Projekto e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: