Dessus ma porte
Veut-on que j'écrive dessus ma porte
"Fermé à l'amour, à l'amitié" ?
Mes amis déchus, voici que mes amours sont mortes
Ici gît un cœur qui à jamais s'est refermé
Veut-on que j'écrive dessus ma porte
"Pour les illusions, voir à côté" ?
Pour quelques deniers, bien trop de gens sur cette Terre
Se feraient marauds et leur âme feraient damner
Veut-on que j'écrive dessus ma porte
"Tout n'est que faiblesse et vanité" ?
Faut-il que revienne l'envie de claquer la porte ?
Faut-il que renaisse le goût de désespérer ?
Veut-on que j'écrive dessus ma porte
"Fermé à l'amour, à l'amitié" ?
Rutebeuf est loin mais les amis, vent les emporte
Pour le petit jour, le rossignol aura chanté
Sobre a Minha Porta
Querem que eu escreva sobre a minha porta
"Fechado para o amor, para a amizade"?
Meus amigos caídos, aqui estão meus amores mortos
Aqui jaz um coração que para sempre se fechou
Querem que eu escreva sobre a minha porta
"Para as ilusões, olhe ao lado"?
Por alguns trocados, muita gente nessa Terra
Se tornaria vagabunda e sua alma se condenaria
Querem que eu escreva sobre a minha porta
"Tudo não passa de fraqueza e vaidade"?
Devo sentir de novo a vontade de fechar a porta?
Devo renascer o gosto de desesperar?
Querem que eu escreva sobre a minha porta
"Fechado para o amor, para a amizade"?
Rutebeuf está longe, mas os amigos, o vento os leva
Para o amanhecer, o rouxinol terá cantado