Ouais
J'aurais tant voulu la garder, ouais
Encore un peu la cajoler, mais
Mais le printemps s'en est venu
Elle s'en est allée presque nue
Faire son nid sous d'autres cieux, ouais
Se consacrer à d'autres dieux, ouais
Au printemps, les oiseaux s'envolent
Surtout s'ils sont un peu frivoles
Pour quelque rêve de juillet {x2}
Quand l'automne nous roussira, ouais
Que de là-haut nous tombera, ouais
Toute la lave de ses ébats
Le Vésuve n'en reviendra pas
Peut-être bien qu'elle reviendra, ouais
Avec sa gueule de chinchilla, ouais
Sa pauvre gueule de chien battu
La queue bien serrée sur son cul
La tête vide et le cœur nu {x2}
Et que ferai-je dans ce cas-là ?
La vie que j'ai vécue déjà, moi
Me fait penser qu'il me faudra
Faudra y réfléchir deux fois
Avant de crier "Taille-toi, va !"
Ou bien de lui ouvrir les bras, moi
À moins, à moins que je prenne la route
Y a que le premier pas qui coûte
Pour m'en aller sous d'autres toits
À moins que je prenne la route
Y a que le premier pas qui coûte
Pour m'en aller sous d'autres toits
Ouais
Eu teria tanto querido mantê-la, é
Mais um pouco só pra acariciar, mas
Mas a primavera chegou
Ela foi embora quase nua
Fazer seu ninho sob outros céus, é
Se dedicar a outros deuses, é
Na primavera, os pássaros voam
Principalmente se forem um pouco fúteis
Por algum sonho de julho {x2}
Quando o outono nos deixar avermelhados, é
Que de lá de cima vai cair sobre nós, é
Toda a lava de suas folguinhas
O Vesúvio não vai voltar disso
Talvez ela volte, é
Com sua cara de chinchila, é
Sua pobre cara de cachorro espancado
Com o rabo bem encolhido no traseiro
A cabeça vazia e o coração nu {x2}
E o que eu farei nesse caso?
A vida que eu já vivi, eu
Me faz pensar que eu vou precisar
Vou ter que pensar duas vezes
Antes de gritar "Sai fora, vai!"
Ou então abrir os braços pra ela, eu
A menos, a menos que eu pegue a estrada
Só o primeiro passo é que custa
Pra eu ir embora pra debaixo de outros tetos
A menos que eu pegue a estrada
Só o primeiro passo é que custa
Pra eu ir embora pra debaixo de outros tetos