Pauvre françois
Depuis des mois, j'apprends l'anglais
Car les chansons, chansons en français, ma chère
N'ont plus l'honneur, l'honneur, l'honneur de vous plaire
Alors, j' vais écrire en anglais
Mon cher, mon bon, mon vieux français
Te v'là réduit, réduit en langue morte
L'anglais soufflant, soufflant dessous la porte,
Mon vieux françois, t'a emporté
Et au train où les choses vont
Quand Edgar Poe, -gar Poe reviendra sur Terre
Il nous tradui- traduira Baudelaire
Oyez les choses comme elles vont
Et toi, mon vieux François Villon
Sûr que tu dois te retourner dans ta tombe
En constatant -statant pareille hécatombe
Sûr qu' t'es pas fier de tes rejetons
Et nos bons amis les Anglais
Qui voulaient tant, mais tant de grandes victoires
Sur ces Français avides, avides de gloire
Et ben, cette fois, ils l'auront
Car le temps n'est pas loin du tout
Où le plus têtu d'entre nous
Devra bien troquer ses Je t'aime
Pour des I love you
Pobre francês
Há meses venho aprendendo inglês
Porque as músicas, músicas em francês, minha querida
Não têm mais a honra, a honra, a honra de te agradar
Então, vou escrever em inglês
Meu querido, meu bom, meu velho francês
Te vejo reduzido, reduzido a uma língua morta
O inglês soprando, soprando debaixo da porta,
Meu velho francês, te levou embora
E do jeito que as coisas vão
Quando Edgar Poe, -gar Poe voltar à Terra
Ele vai nos traduzir Baudelaire
Ouçam como as coisas estão
E você, meu velho François Villon
Certeza que você deve estar se revirando na sua tumba
Ao ver -vendo tal hecatombe
Certeza que você não está orgulhoso dos seus descendentes
E nossos bons amigos ingleses
Que queriam tanto, mas tanto de grandes vitórias
Sobre esses franceses ávidos, ávidos de glória
E bem, dessa vez, eles vão conseguir
Porque o tempo não está longe, não mesmo
Onde o mais teimoso entre nós
Vai ter que trocar seus Eu te amo
Por uns I love you