395px

Quando a Velha Árvore Estiver Morta

Alain Barrière

Quand le vieil arbre sera mort

{Parlé:}
Il était une fois, au cœur de la forêt, une petite maison
Devant la maison, il y avait un vieil arbre et le vieil arbre penchait
Chaque année, il penchait un peu plus
Et les gens de la maison aimaient beaucoup le vieil arbre
Ils pensaient, ils pensaient que lorsque le vieil arbre mourrait
Ils ne seraient, eux, plus très loin du bout de leur voyage

{Chanté:}
Quand
Quand le vieil arbre sera mort,
Peut-être serons-nous
Pour quelque temps encore
Quand
Quand le vieil arbre sera mort,
Peut-être vivrons-nous
Pour quelques rêves encore

Vois,
Jusqu'au bout de sa pauvre vie,
Il ne veut pas qu'on pleure,
Ses racines se meurent

Vois,
Si ses branches sont dégarnies,
Il nous semble si fort,
Si fier de vivre, encore

Quand
Quand le vieil arbre sera mort,
Quelques étoiles dans tes yeux
Luiront peut-être encore
Quand
Quand le vieil arbre sera mort,
Nous, nous ne serons plus très loin
Tellement loin du port

Quando a Velha Árvore Estiver Morta

{Falado:}
Era uma vez, no coração da floresta, uma casinha
Na frente da casa, havia uma velha árvore e a velha árvore se inclinava
A cada ano, ela se inclinava um pouco mais
E as pessoas da casa amavam muito a velha árvore
Elas pensavam, pensavam que quando a velha árvore morresse
Elas não estariam, elas, muito longe do fim da sua jornada

{Cantado:}
Quando
Quando a velha árvore estiver morta,
Talvez ainda estaremos
Por mais algum tempo
Quando
Quando a velha árvore estiver morta,
Talvez viveremos
Por alguns sonhos ainda

Veja,
Até o fim da sua pobre vida,
Ele não quer que a gente chore,
Suas raízes estão morrendo

Veja,
Se seus galhos estão pelados,
Ele nos parece tão forte,
Tão orgulhoso de viver, ainda

Quando
Quando a velha árvore estiver morta,
Algumas estrelas nos seus olhos
Brilharão talvez ainda
Quando
Quando a velha árvore estiver morta,
Nós, nós não estaremos mais tão longe
Tão longe do porto