Tradução gerada automaticamente
The Battle Of Pelennor
Barroquejón
A Batalha de Pelennor
The Battle Of Pelennor
Ghan-buri-ghan já ficou pra trásGhan-buri-ghan already stayed behind
No front, ventos gelados mudamAt the front icy winds change
Exércitos de Rohirrim avançando!Armies of Rohirrim advancing!
Théoden se preparaThéoden gets prepared
Para um ataque furiosoTo have a wrathful break through
Gondor está em chamasGondor is in flames
A guerra é anunciada em Minas TirithThe war is announced in Minas Tirith
[Théoden:][Théoden:]
"A lança será agitada"Spear shall be shaken
Atos cruéis despertam: fogo e massacreFell deeds awake: fire and slaughter
Um dia de espada, um dia vermelho,A sword-day, a red day,
Antes que o sol brilhante nasça!"Ere the brightful sun rises!"
Éoreds para o campoÉoreds to the field
Pelennor ruge com forçaPelennor roars strenuously
A escuridão se vaiThe dark goes away
Por um momento eles cantaram enquanto matavam!For a moment they sang as they slew!
Mas logo sombras malignasBut soon evil shades
Retornam e vigiam o ReiReturn and watch out for the King
O Senhor dos Nâzgul entra para matar!The Lord of the Nâzgul enters to kill!
Snowmane, aterrorizadoSnowmane fulfilled in horror
Caiu de ladoCrashed upon his own side
Um dardo negro o atingiuA black dart had pierced (him)
O Rei caiu sob eleThe King fell beneath him
Ao lado de Dernhelm não foi assimAlongside Dernhelm was not so
E encarou sem hesitarAnd stared stumbleless there
Enfrentando a escuridão com coragemFacing darkness with courage
Antes do Mal, protegendo seu próprio povoBefore Evil protecting his own kin
Seu próprio povo!His own kin!
Merry luta para combaterMerry struggles to combat
Pajem do ReiPage of the King
Éowyn e o NâzgulÉowyn and the Nâzgul
Eles entram para lutar!They enter to fight!
O Nazgûl avançou sobre sua fúriaThe Ringwraith rushed over her ruthlessness
Descarregando o maçoUnloading the mace
Éowyn tropeçouÉowyn stumbled
Merry reage, cravando seu punhalMerry reacts stabbing his sinew
Nâzgul em dorNâzgul in pain
Fim incerto!Uncertain end!
A dama, lutando em fúria reunidaStruggling up the lady in assembled rage
Quebrou sua espada no manto do Nazgûl!Broke her sword into de Ringwraith´s mantle!
Meriadoc, com coragem, cegado em lágrimasMeriadoc, in courage, blinded in tears
[Théoden:] "Adeus, Hobytla"[Théoden:] "Farewell Hobytla"
Partiu o Velho ReiGone has The Old King
Éowyn com ele...Éowyn with him...
...Salve o novo rei da Marca, Éomer!...Save new king of the Mark, Éomer!
A batalha nos campos de PelennorThe battle in Pelennor fields
Estava longe de um fim certoWas far from a sure end
Haradrims com NúmakilHaradrims with Númakil
Seguidores de Osgiliath!Osgiliath followers!
Então, de repente, no AnduinThen suddenly in the Anduin
Navios vieram dos maresShips came over from seas
[Éomer:][Éomer:]
"Ao fim da esperança chegamos agora"To hope's end we have now reached
Agora para a ira, agora para a ruína, agora para uma noite vermelha!"Now for wrath, now for ruin, now for a red nightfall!"
Clamou o Capitão Éomer para seu povo ferozClaimed Captain Éomer to his roughful people
Mas o estandarte do navio da frente não era negroBut the standard from the foremost ship was not black
Florescia com uma árvore branca e sete estrelas, e dentroIt flowered with a white tree and seven stars, and within
Legolas e GimliLegolas and Gimli
Aragorn e DúnedainAragorn and Dúnedain
A escuridão de Mordor FORA!!!Mordor Darkness OUT!!!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Barroquejón e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: